# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 11 | בְּבֹוא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאֹות אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם׃ すべてのイスラエル人が、あなたの神エホバが選んだ場所に顔を見に来るとき、彼らの耳に、すべてのイスラエル人に対してこの律法を読みなさい。 when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing. すべてのイスラエルが、あなたの神エホバが選ばれる場所でその前に現れるようになるとき。あなたは全イスラエルの聴衆の前でこの律法を読まなければならない。 イスラエルのすべての人があなたの神、主の前に出るため、主の選ばれる場所に来るとき、あなたはイスラエルのすべての人の前でこの律法を読んで聞かせなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 12 | הַקְהֵל אֶת־הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת׃ あなたの門にいる人々、男性と女性、説教者と羊飼いを集めて、彼らが聞いて、あなたの神、主を学び、恐れ、トーラーのすべての言葉を守るようにしなさい。 Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and observe to do all the words of this law; 人々を集めます。男性と女性と小さなもの。そしてあなたの門の中にいるあなたの滞在者。彼らが聞くことができるように。そして彼らが学ぶことができるように。あなたの神エホバを恐れなさい。この律法のすべての言葉を守ること。 すなわち男、女、子供およびあなたの町のうちに寄留している他国人など民を集め、彼らにこれを聞かせ、かつ学ばせなければならない。そうすれば彼らはあなたがたの神、主を恐れてこの律法の言葉を、ことごとく守り行うであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 13 | וּבְנֵיהֶם אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ יִשְׁמְעוּ וְלָמְדוּ לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר אַתֶּם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ פ そして、あなたがヨルダンを渡って渡ろうとする土地にあなたが住んでいる間、あなたの神である主を聞いて恐れることを知らなかった彼らの子供たちは学ぶでしょう. and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear Jehovah your God, as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it. そしてその子供たち。知らなかった人。聞こえるかもしれません。あなたの神エホバを恐れることを学びなさい。あなたがたがヨルダンを渡って所有する土地に住んでいる限り。 また彼らの子供たちでこれを知らない者も聞いて、あなたがたの神、主を恐れることを学ぶであろう。あなたがたがヨルダンを渡って行って取る地にながらえる日のあいだ常にそうしなければならない」。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 14 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֵן קָרְבוּ יָמֶיךָ לָמוּת קְרָא אֶת־יְהֹושֻׁעַ וְהִתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מֹועֵד וַאֲצַוֶּנּוּ וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וִיהֹושֻׁעַ וַיִּתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מֹועֵד׃ 主はモーセに言われた、「あなたの日は死に近づいている。ヨシュアを呼んで会見の天幕に立ちなさい。わたしがあなたに見せよう。モーセとヨシュアは行って会見の天幕に立った。」 And Jehovah said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting. エホバはモーセに言われました。見よ。あなたが死ななければならない日が近づいています:ヨシュアに電話してください。会見の天幕に姿を現しなさい。私が彼に請求することができるように。そしてモーセとヨシュアは行った。そして集会の天幕に姿を現した。 主はまたモーセに言われた、「あなたの死ぬ日が近づいている。ヨシュアを召して共に会見の幕屋に立ちなさい。わたしは彼に務を命じるであろう」。モーセとヨシュアが行って会見の幕屋に立つと、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 15 | וַיֵּרָא יְהוָה בָּאֹהֶל בְּעַמּוּד עָנָן וַיַּעֲמֹד עַמּוּד הֶעָנָן עַל־פֶּתַח הָאֹהֶל׃ ס エホバは天幕の中に雲の柱を見た。雲の柱は天幕の入口に立っていた。 And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent. そしてエホバは天幕の雲の柱に現れ、雲の柱は天幕の扉の上に立った。 主は幕屋で雲の柱のうちに現れられた。その雲の柱は幕屋の入口のかたわらにとどまった。 |