# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 11 | כִּי הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לֹא־נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ וְלֹא רְחֹקָה הִוא׃ 私が今日あなたに命じたこのミツバは驚くべきことではありません。それはあなたからそう遠くないからです。 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off. 今日、わたしがあなたに命じるこの戒めのために。それはあなたにとってそれほど難しいことではありません。遠くもない。 わたしが、きょう、あなたに命じるこの戒めは、むずかしいものではなく、また遠いものでもない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 12 | לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲלֶה־לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה׃ 誰が私たちのために空を昇り、私たちのためにそれを取り、私たちはそれに耳を傾け、それを行うかを言うのは空のことではありません. It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it? それは天国ではありません。あなたが言うべきこと。誰が私たちのために天国に行くのですか。そしてそれを私たちに持ってきてください。そして私たちに聞かせてください。私たちはそれをすることができますか? これは天にあるのではないから、『だれがわれわれのために天に上り、それをわれわれのところへ持ってきて、われわれに聞かせ、行わせるであろうか』と言うに及ばない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 13 | וְלֹא־מֵעֵבֶר לַיָּם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲבָר־לָנוּ אֶל־עֵבֶר הַיָּם וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה׃ そして、海の向こう側ではなく、誰が私たちのために海の向こう側に行き、私たちのためにそれを取り、私たちはそれを聞いてそれを行うでしょうか? Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it? 海の向こうでもありません。あなたが言うべきこと。誰が私たちのために海を渡りますか。そしてそれを私たちに持ってきてください。そして私たちに聞かせてください。私たちはそれをすることができますか? またこれは海のかなたにあるのではないから、『だれがわれわれのために海を渡って行き、それをわれわれのところへ携えてきて、われわれに聞かせ、行わせるであろうか』と言うに及ばない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 14 | כִּי־קָרֹוב אֵלֶיךָ הַדָּבָר מְאֹד בְּפִיךָ וּבִלְבָבְךָ לַעֲשֹׂתֹו׃ ס 物事はあなたの口と心の中であなたにとても近いので、それをするために But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. しかし、御言葉はあなたの近くにあります。あなたの口の中で。そしてあなたの心に。あなたがそれをすることができるように。 この言葉はあなたに、はなはだ近くあってあなたの口にあり、またあなたの心にあるから、あなたはこれを行うことができる。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 15 | רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיֹּום אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטֹּוב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע׃ 見よ、わたしはきょう、いのちと善と死と悪をあなたの前に置く。 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; 見る。私はあなたの前にこの日の生活と良いものを置きました。そして死と悪。 見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。 |