# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 16 | יַקְנִאֻהוּ בְּזָרִים בְּתֹועֵבֹת יַכְעִיסֻהוּ׃ 彼らは嫌悪感を持った外国人に嫉妬し、怒ります。 They moved him to jealousy with strange [gods] ; With abominations provoked they him to anger. 彼らは彼を奇妙な[神々]に嫉妬させた。憎むべきことで彼らは彼を怒らせた。 彼らはほかの神々に仕えて、主のねたみを起し、 憎むべきおこないをもって主の怒りをひき起した。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 17 | יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַ אֱלֹהִים לֹא יְדָעוּם חֲדָשִׁים מִקָּרֹב בָּאוּ לֹא שְׂעָרוּם אֲבֹתֵיכֶם׃ 彼らは悪魔に犠牲を払うでしょう、神はありません、神はありません、彼らは近くから新しいことを知りません。 They sacrificed unto demons, [which were] no God, To gods that they knew not, To new [gods] that came up of late, Which your fathers dreaded not. 彼らは悪魔に生贄をささげました。 [それは]神ではありませんでした。彼らが知らなかった神々に。最近出てきた新しい【神々】へ。あなたの父親が恐れていなかったもの。 彼らは神でもない悪霊に犠牲をささげた。 それは彼らがかつて知らなかった神々、 近ごろ出た新しい神々、 先祖たちの恐れることもしなかった者である。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 18 | צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃ あなたの子供を作り、あなたの変態を忘れてください。 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. あなたを生んだ岩について、あなたは無頓着です。そして、あなたを産んだ神を忘れました。 あなたは自分を生んだ岩を軽んじ、 自分を造った神を忘れた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 19 | וַיַּרְא יְהוָה וַיִּנְאָץ מִכַּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו׃ エホバは息子たちや娘たちの怒りを見て,逃れられました。 And Jehovah saw [it], and abhorred [them], Because of the provocation of his sons and his daughters. そしてエホバは[それ]を見ました。 [彼ら]を憎んだ。彼の息子たちと娘たちの挑発のためです。 主はこれを見、 そのむすこ、娘を怒ってそれを捨てられた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 20 | וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דֹור תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא־אֵמֻן בָּם׃ エステルは言った、「わたしの顔を彼らから隠してください」。 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness. そして彼は言った。私は彼らから顔を隠します。私は彼らの最後がどうなるか見ていきます。彼らは非常にひねくれた世代だからです。誠実さのない子供たち。 そして言われた、 『わたしはわたしの顔を彼らに隠そう。 わたしは彼らの終りがどうなるかを見よう。 彼らはそむき、もとるやから、 真実のない子らである。 |