# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 51 | עַל אֲשֶׁר מְעַלְתֶּם בִּי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי־מְרִיבַת קָדֵשׁ מִדְבַּר־צִן עַל אֲשֶׁר לֹא־קִדַּשְׁתֶּם אֹותִי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ あなたが争いの水の中でイスラエルの人々の中で私を高め、ツィンの荒野を聖別されたからです。あなたがイスラエルの人々の中で私を聖別しなかったからです。 because ye trespassed against me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. あなたがたは、カデシュのメリバの水のほとりで、イスラエルの人々のただ中で、わたしにそむいたからである。ジンの荒野で。あなたがたはイスラエルの人々の中でわたしを聖別しなかったからです。 これはあなたがたがチンの荒野にあるメリバテ・カデシの水のほとりで、イスラエルの人々のうちでわたしにそむき、イスラエルの人々のうちでわたしを聖なるものとして敬わなかったからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 32 | 52 | כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבֹוא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ 一方、あなたがたはその地を見て、わたしがイスラエルの子らに与えようとしている地には来ないからです。 For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel. あなたはあなたの前に土地を見るでしょう。しかし、あなたは、わたしがイスラエルの人々に与える土地には行ってはならない。 それであなたはわたしがイスラエルの人々に与える地を、目の前に見るであろう。しかし、その地に、はいることはできない」。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 33 | 1 | וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מֹותֹו׃ そしてこれは、神の人モーセが死ぬ前にイスラエルの子供たちを祝福した祝福です And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. そしてこれが祝福です。神の人モーセは死ぬ前にイスラエルの子らを祝福した。 神の人モーセは死ぬ前にイスラエルの人々を祝福した。祝福の言葉は次のとおりである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 33 | 2 | וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמֹו הֹופִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינֹו [אֵשְׁדָּת כ] (אֵשׁ ק) (דָּת ק) לָמֹו׃ そしてヤハウェはシナイから言った、彼は来て、メシルから彼に上った、そして彼はパラン山から現れた、そして彼の右側に聖域のしるしがあった[Eshdat 20] And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them. そして彼は言った。エホバはシナイから来ました。セイルから彼らの所へ立ち上がった。彼はパラン山から輝いていました。そして、彼は何万もの聖なるものから来ました: 彼の右手には、彼らのための火の律法がありました. 「主はシナイからこられ、 セイルからわれわれにむかってのぼられ、 パランの山から光を放たれ、 ちよろずの聖者の中からこられた。 その右の手には燃える火があった。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 33 | 3 | אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ׃ 国を愛する者よ、彼のすべての聖徒はあなたの手にあり、彼らはあなたの足元にひれ伏します. Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; [Every one] shall receive of thy words. ええ。彼は人々を愛しています。彼のすべての聖徒たちはあなたの手の中にあり、あなたの足もとにすわった。 [すべての人]はあなたの言葉を受けます。 まことに主はその民を愛される。 すべて主に聖別されたものは、み手のうちにある。 彼らはあなたの足もとに座して、 教をうける。 |