# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 1 | 13 | זָכֹור אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מֵנִיחַ לָכֶם וְנָתַן לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת׃ エホバの僕モーセがあなたに命じた言葉を思い出してください。 Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land. エホバの僕モーセがあなたに命じた言葉を思い出してください。と言っています。あなたの神エホバはあなたに休息を与えてくださいます。そしてあなたにこの土地を与えるでしょう。 「主のしもべモーセがあなたがたに命じて、『あなたがたの神、主はあなたがたのために安息の場所を備え、この地をあなたがたに賜わるであろう』と言った言葉を記憶しなさい。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 1 | 14 | נְשֵׁיכֶם טַפְּכֶם וּמִקְנֵיכֶם יֵשְׁבוּ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם מֹשֶׁה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְאַתֶּם תַּעַבְרוּ חֲמֻשִׁים לִפְנֵי אֲחֵיכֶם כֹּל גִּבֹּורֵי הַחַיִל וַעֲזַרְתֶּם אֹותָם׃ あなたの息子や娘は、ヨルダンの向こう側にあるモーセがあなたに与えた土地に住むことになる。 Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them; あなたの妻。あなたの小さなもの。そしてあなたの牛。モーセがヨルダンの向こうにあなたに与えた土地にとどまります。しかし、あなたがたは兄弟たちの前を武装して渡らなければならない。すべての勇敢な男性。そして彼らを助けるでしょう。 あなたがたの妻子と家畜とは、モーセがあなたがたに与えたヨルダンのこちら側の地にとどまらなければならない。しかし、あなたがたのうちの勇士はみな武装して、兄弟たちの先に立って渡り、これを助けなければならない。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 1 | 15 | עַד אֲשֶׁר־יָנִיחַ יְהוָה ׀ לַאֲחֵיכֶם כָּכֶם וְיָרְשׁוּ גַם־הֵמָּה אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם נֹתֵן לָהֶם וְשַׁבְתֶּם לְאֶרֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם וִירִשְׁתֶּם אֹותָהּ אֲשֶׁר ׀ נָתַן לָכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃ 私は楽しい時間を過ごしています。 until Jehovah have given your brethren rest, as [he hath given] you, and they also have possessed the land which Jehovah your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the sunrising. エホバがあなたの兄弟たちに休息を与えてくださるまで。 [彼が与えた]ように。彼らはまた、あなたの神エホバが与えてくださる土地を所有している。そしてそれを所有します。エホバのしもべモーセがヨルダンを越えて朝日に向かってあなたに与えたもの. そして主があなたがたに賜わったように、あなたがたの兄弟たちにも安息を賜わり、彼らもあなたがたの神、主が賜わる地を獲るようになるならば、あなたがたは、主のしもべモーセから与えられた、ヨルダンのこちら側、日の出の方にある、あなたがたの所有の地に帰って、それを保つことができるであろう」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 1 | 16 | וַיַּעֲנוּ אֶת־יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר כֹּל אֲשֶׁר־צִוִּיתָנוּ נַעֲשֶׂה וְאֶל־כָּל־אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵנוּ נֵלֵךְ׃ 彼らはヨシュアに答えて言った、「わたしたちは命じられたことはすべて行います。また、あなたがわたしたちに遣わされることはすべて行います」。 And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. 彼らはヨシュアに答えた。と言っています。あなたが私たちに命じたすべてのことを行います。あなたが送ってくださるところならどこへでも行きます。 彼らはヨシュアに答えた、「あなたがわれわれに命じられたことをみな行います。あなたがつかわされる所へは、どこへでも行きます。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 1 | 17 | כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ אֶל־מֹשֶׁה כֵּן נִשְׁמַע אֵלֶיךָ רַק יִהְיֶה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־מֹשֶׁה׃ 私たちがモーセに従ったように、私たちはあなたに従います。あなたの神エホバだけがモーセと同じようにあなたと共におられます。 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses. 私たちがすべてのことについてモーセに聞き従ったとおりです。あなたの神エホバだけがあなたとともにおられますように。彼がモーセと一緒だったように。 われわれはすべてのことをモーセに聞き従ったように、あなたに聞き従います。ただ、どうぞ、あなたの神、主がモーセと共におられたように、あなたと共におられますように。 |