# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 5 | וַיְהִי הַשַּׁעַר לִסְגֹּור בַּחֹשֶׁךְ וְהָאֲנָשִׁים יָצָאוּ לֹא יָדַעְתִּי אָנָה הָלְכוּ הָאֲנָשִׁים רִדְפוּ מַהֵר אַחֲרֵיהֶם כִּי תַשִּׂיגוּם׃ 暗闇の中で門が閉じられることになり、人々が出て行った.私は人々がどこに行ったのかわかりませんでした.彼らはすぐに彼らを追いかけました.あなたが間違っているからです. and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them. そして、門が閉まる頃になりました。暗くなったとき。男性が出かけたこと。男たちがどこに行ったのかはわかりません。すぐに追跡してください。あなたがたは彼らに追いつくからです。 たそがれ時、門の閉じるころに、その人々は出て行きました。どこへ行ったのかわたしは知りません。急いであとを追いなさい。追いつけるでしょう」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 6 | וְהִיא הֶעֱלָתַם הַגָּגָה וַתִּטְמְנֵם בְּפִשְׁתֵּי הָעֵץ הָעֲרֻכֹות לָהּ עַל־הַגָּג׃ そして彼女は屋根を持ち上げ、屋根の上に彼女のために敷かれた木の板に身を埋めました。 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. しかし、彼女は彼らを屋上に連れて行きました。亜麻の茎でそれらを隠しました。彼女が屋根の上に並べたもの。 その実、彼女はすでに彼らを連れて屋根にのぼり、屋上に並べてあった亜麻の茎の中に彼らを隠していたのである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 7 | וְהָאֲנָשִׁים רָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם דֶּרֶךְ הַיַּרְדֵּן עַל הַמַּעְבְּרֹות וְהַשַּׁעַר סָגָרוּ אַחֲרֵי כַּאֲשֶׁר יָצְאוּ הָרֹדְפִים אַחֲרֵיהֶם׃ 民はヨルダン川の渡り場で彼らの後を追ったが、追っ手が彼らの後を追ったとき、門は閉ざされていた。 And the men pursued after them the way to the Jordan unto the fords: and as soon as they that pursued after them were gone out, they shut the gate. 人々は、浅瀬に至るヨルダンへの道を彼らの後を追った。彼らは門を閉めました。 そこでその人々は彼らのあとを追ってヨルダンの道を進み、渡し場へ向かった。あとを追う者が出て行くとすぐ門は閉ざされた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 8 | וְהֵמָּה טֶרֶם יִשְׁכָּבוּן וְהִיא עָלְתָה עֲלֵיהֶם עַל־הַגָּג׃ そして、彼らが横になる前に、彼女は屋根の上に上がりました。 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; そして、彼らが置かれる前に。彼女は屋根の上で彼らに近づきました。 ふたりの人がまだ寝ないうち、ラハブは屋上にのぼって彼らの所にきた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 9 | וַתֹּאמֶר אֶל־הָאֲנָשִׁים יָדַעְתִּי כִּי־נָתַן יְהוָה לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ וְכִי־נָפְלָה אֵימַתְכֶם עָלֵינוּ וְכִי נָמֹגוּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם׃ そして彼女は人々に言った、「エホバがあなたにその土地を与えてくださったこと、そしてあなたの恐れが私たちに降りかかったこと、そしてその土地のすべての住民があなたの前から滅びたことを私は知っています. and she said unto the men, I know that Jehovah hath given you the land, and that the fear of you is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you. 彼女は男たちに言った。エホバがあなたに土地を与えてくださったことを知っています。そして、あなたへの恐れが私たちにかかっていること。その土地のすべての住民があなたの前で溶けてしまいます。 そして彼らに言った、「主がこの地をあなたがたに賜わったこと、わたしたちがあなたがたをひじょうに恐れていること、そしてこの地の民がみなあなたがたの前に震えおののいていることをわたしは知っています。 |