# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 20 | וְאִם־תַּגִּידִי אֶת־דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְּׁבֻעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃ そして、あなたが私たちのこの言葉を言うなら、私たちはあなたに誓ったあなたの誓いから清められます. But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear. しかし、あなたがこれを言うなら、私たちの仕事です。そうすれば、あなたが私たちに誓わせたあなたの誓いについて、私たちは罪を犯しません。 またあなたが、われわれのこのことを他に漏らすならば、あなたがわれわれに誓わせた誓いについては、われわれに罪はありません」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 21 | וַתֹּאמֶר כְּדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא וַתְּשַׁלְּחֵם וַיֵּלֵכוּ וַתִּקְשֹׁר אֶת־תִּקְוַת הַשָּׁנִי בַּחַלֹּון׃ そして彼女はあなたの言葉に従って、はい、と言い、彼らを送り出し、彼らは行き、彼女は窓に2番目のサッシを結びました. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. そして彼女は言った。お言葉通りです。そうだろう。そして彼女は彼らを送り出しました。彼女は窓に緋色の糸を結びました。 ラハブは言った、「あなたがたの仰せのとおりにいたしましょう」。こうして彼らを送り出したので、彼らは去った。そして彼女は赤いひもを窓に結んだ。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 22 | וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ הָהָרָה וַיֵּשְׁבוּ שָׁם שְׁלֹשֶׁת יָמִים עַד־שָׁבוּ הָרֹדְפִים וַיְבַקְשׁוּ הָרֹדְפִים בְּכָל־הַדֶּרֶךְ וְלֹא מָצָאוּ׃ 彼らが行くと、山が来て、追跡者が戻ってくるまで三日間そこにとどまりました。 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. そして彼らは行きました。そして山に来た。そこに三日間滞在する。追跡者が戻ってくるまで:そして追跡者はずっと彼らを探しました。しかし、そうではありませんでした。 彼らは立ち去って山にはいり、追手が帰るのを待って、三日の間そこにとどまった。追手は彼らをあまねく道に捜したが、ついに見つけることができなかった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 23 | וַיָּשֻׁבוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַיֵּרְדוּ מֵהָהָר וַיַּעַבְרוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וַיְסַפְּרוּ־לֹו אֵת כָּל־הַמֹּצְאֹות אֹותָם׃ 二人は戻ってきて、山から降りて渡り、ジョシュア・ベン・ヌンのところに来て、すべての発見を彼に話しました。 Then the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had befallen them. そして、二人の男が戻ってきた。そして山を下った。そして通り過ぎました。そしてヌンの子ヨシュアのところに来た。そして彼らは自分たちに起こったことをすべて彼に話しました。 こうしてふたりの人はまた山を下り、川を渡って、ヌンの子ヨシュアのもとにきて、その身に起ったことをつぶさに述べた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 2 | 24 | וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ כִּי־נָתַן יְהוָה בְּיָדֵנוּ אֶת־כָּל־הָאָרֶץ וְגַם־נָמֹגוּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפָּנֵינוּ׃ ס 彼らはヨシュアに言った、エホバは全地を私たちの手に渡され、その土地のすべての住民は私たちの前から滅びた. And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us. 彼らはヨシュアに言った。まことに、エホバは全地をわたしたちの手に渡してくださいました。さらに、その土地のすべての住民は、私たちの前で溶けてしまいます。 そしてヨシュアに言った、「ほんとうに主はこの国をことごとくわれわれの手にお与えになりました。この国の住民はみなわれわれの前に震えおののいています」。 |