# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 3 | 11 | הִנֵּה אֲרֹון הַבְּרִית אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ עֹבֵר לִפְנֵיכֶם בַּיַּרְדֵּן׃ 見よ、全地の主である契約の箱が、ヨルダン川であなたの前を通り過ぎる。 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan. 見よ。全地の主の契約の箱はあなたの前を通り過ぎてヨルダンに入る。 ごらんなさい。全地の主の契約の箱は、あなたがたに先立ってヨルダンを渡ろうとしている。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 3 | 12 | וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּׁבֶט׃ そして今、イスラエルの部族から、部族ごとに一人、一人ずつ、十二人を自分のために取りなさい。 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man. では、イスラエルの部族の中から十二人を連れ出してください。すべての部族のために男。 それゆえ、今、イスラエルの部族のうちから、部族ごとにひとりずつ、合わせて十二人を選びなさい。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 3 | 13 | וְהָיָה כְּנֹוחַ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון יְהוָה אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ בְּמֵי הַיַּרְדֵּן מֵי הַיַּרְדֵּן יִכָּרֵתוּן הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמָעְלָה וְיַעַמְדוּ נֵד אֶחָד׃ それはヨルダン川で全地の主の箱を担ぐ祭司たちの足の裏のようであった。 And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap. そして、それは実現するでしょう。主の箱をかつぐ祭司たちの足の裏。全地の主。ヨルダンの水の中で休む。ヨルダンの水が絶たれますように。上から降りてくる水でさえ。そしてそれらは一山に立つであろう。 全地の主なる神の箱をかく祭司たちの足の裏が、ヨルダンの水の中に踏みとどまる時、ヨルダンの水は流れをせきとめられ、上から流れくだる水はとどまって、うず高くなるであろう」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 3 | 14 | וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָעָם מֵאָהֳלֵיהֶם לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן וְהַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון הַבְּרִית לִפְנֵי הָעָם׃ 民が天幕を出てヨルダン川を渡ったとき、祭司たちは民の前で契約の箱を担いだ。 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people; そして、それは実現しました。人々がテントから出たとき。ヨルダンを渡ります。民の前にいる契約の箱を運ぶ祭司。 こうして民はヨルダンを渡ろうとして天幕をいで立ち、祭司たちは契約の箱をかき、民に先立って行ったが、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 3 | 15 | וּכְבֹוא נֹשְׂאֵי הָאָרֹון עַד־הַיַּרְדֵּן וְרַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון נִטְבְּלוּ בִּקְצֵה הַמָּיִם וְהַיַּרְדֵּן מָלֵא עַל־כָּל־גְּדֹותָיו כֹּל יְמֵי קָצִיר׃ そして、箱舟を運ぶ者たちがヨルダンに来て、箱舟を運ぶ祭司たちの足が水の端に浸されたとき、ヨルダン川は収穫の日の間ずっとそのすべての土手に満ちていた. and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,) 箱舟を運ぶ者たちがヨルダンに来たとき、そして、箱舟を運ぶ祭司たちの足は水の瀬戸際に浸されました(ヨルダン川は収穫の間ずっとそのすべての銀行をあふれさせるからです)。 箱をかく者がヨルダンにきて、箱をかく祭司たちの足が水ぎわにひたると同時に、――ヨルダンは刈入れの間中、岸一面にあふれるのであるが、―― |