へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joshua ヨシュア記 3 11 הִנֵּה אֲרֹון הַבְּרִית אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ עֹבֵר לִפְנֵיכֶם בַּיַּרְדֵּן׃
見よ、全地の主である契約の箱が、ヨルダン川であなたの前を通り過ぎる。

Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
見よ。全地の主の契約の箱はあなたの前を通り過ぎてヨルダンに入る。

ごらんなさい。ぜんしゅ契約けいやくはこは、あなたがたに先立さきだってヨルダンをわたろうとしている。
0 Joshua ヨシュア記 3 12 וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּׁבֶט׃
そして今、イスラエルの部族から、部族ごとに一人、一人ずつ、十二人を自分のために取りなさい。

Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
では、イスラエルの部族の中から十二人を連れ出してください。すべての部族のために男。

それゆえ、いま、イスラエルの部族ぶぞくのうちから、部族ぶぞくごとにひとりずつ、わせて十二にんえらびなさい。
0 Joshua ヨシュア記 3 13 וְהָיָה כְּנֹוחַ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון יְהוָה אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ בְּמֵי הַיַּרְדֵּן מֵי הַיַּרְדֵּן יִכָּרֵתוּן הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמָעְלָה וְיַעַמְדוּ נֵד אֶחָד׃
それはヨルダン川で全地の主の箱を担ぐ祭司たちの足の裏のようであった。

And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.
そして、それは実現するでしょう。主の箱をかつぐ祭司たちの足の裏。全地の主。ヨルダンの水の中で休む。ヨルダンの水が絶たれますように。上から降りてくる水でさえ。そしてそれらは一山に立つであろう。

ぜんしゅなるかみはこをかく祭司さいしたちのあしうらが、ヨルダンのみずなかみとどまるとき、ヨルダンのみずながれをせきとめられ、うえからながれくだるみずはとどまって、うずたかくなるであろう」。
0 Joshua ヨシュア記 3 14 וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָעָם מֵאָהֳלֵיהֶם לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן וְהַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון הַבְּרִית לִפְנֵי הָעָם׃
民が天幕を出てヨルダン川を渡ったとき、祭司たちは民の前で契約の箱を担いだ。

And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
そして、それは実現しました。人々がテントから出たとき。ヨルダンを渡ります。民の前にいる契約の箱を運ぶ祭司。

こうしてたみはヨルダンをわたろうとして天幕てんまくをいでち、祭司さいしたちは契約けいやくはこをかき、たみ先立さきだってったが、
0 Joshua ヨシュア記 3 15 וּכְבֹוא נֹשְׂאֵי הָאָרֹון עַד־הַיַּרְדֵּן וְרַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון נִטְבְּלוּ בִּקְצֵה הַמָּיִם וְהַיַּרְדֵּן מָלֵא עַל־כָּל־גְּדֹותָיו כֹּל יְמֵי קָצִיר׃
そして、箱舟を運ぶ者たちがヨルダンに来て、箱舟を運ぶ祭司たちの足が水の端に浸されたとき、ヨルダン川は収穫の日の間ずっとそのすべての土手に満ちていた.

and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
箱舟を運ぶ者たちがヨルダンに来たとき、そして、箱舟を運ぶ祭司たちの足は水の瀬戸際に浸されました(ヨルダン川は収穫の間ずっとそのすべての銀行をあふれさせるからです)。

はこをかくものがヨルダンにきて、はこをかく祭司さいしたちのあしみずぎわにひたると同時どうじに、――ヨルダンは刈入かりいれのあいだぢゅうきし一面いちめんにあふれるのであるが、――