# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 4 | 14 | בַּיֹּום הַהוּא גִּדַּל יְהוָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ בְּעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ אֹתֹו כַּאֲשֶׁר יָרְאוּ אֶת־מֹשֶׁה כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃ פ その日、エホバはすべてのイスラエル人の目の前でヨシュアを大いなるものとし、彼らは彼の人生のすべての日にモーセを見たように彼を見ました。 On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. その日、エホバは全イスラエルの前でヨシュアを大いなるものにした。彼らは彼を恐れた。彼らはモーセを恐れた。彼の人生のすべての日。 この日、主はイスラエルのすべての人の前にヨシュアを尊い者とされたので、彼らはみなモーセを敬ったように、ヨシュアを一生のあいだ敬った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 4 | 15 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר׃ エホバはヨシュアにこう言われました And Jehovah spake unto Joshua, saying, エホバはヨシュアに語りかけました。言って、 主はヨシュアに言われた、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 4 | 16 | צַוֵּה אֶת־הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון הָעֵדוּת וְיַעֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃ 祭司たちに命じて、あかしの箱を運び、ヨルダン川から上ってください。 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan. あかしの箱を運ぶ祭司たちに命じてください。彼らがヨルダンから上って来ること。 「あかしの箱をかく祭司たちに命じて、ヨルダンから上がってこさせなさい」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 4 | 17 | וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר עֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃ ヨシュアは祭司たちをつかわして、「ヨルダンから上って来なさい」と言った。 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan. そこでヨシュアは祭司たちに命じました。と言っています。ヨルダンから上って来なさい。 ヨシュアは祭司たちに命じて言った、「ヨルダンから上がってきなさい」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 4 | 18 | וַיְהִי [בַּעֲלֹות כ] (כַּעֲלֹות ק) הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מִתֹּוךְ הַיַּרְדֵּן נִתְּקוּ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים אֶל הֶחָרָבָה וַיָּשֻׁבוּ מֵי־הַיַּרְדֵּן לִמְקֹומָם וַיֵּלְכוּ כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁום עַל־כָּל־גְּדֹותָיו׃ 私はそれをしないといけない。 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah were come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry ground, that the waters of the Jordan returned unto their place, and went over all its banks, as aforetime. そして、それは実現しました。主の契約の箱を担ぐ祭司たちが、ヨルダンの中から上がってきたとき。そして祭司たちの足の裏は乾いた地面に持ち上げられた。ヨルダンの水が元の場所に戻ったこと。そしてそのすべての銀行を調べました。以前のように。 主の契約の箱をかく祭司たちはヨルダンの中から上がってきたが、祭司たちの足の裏がかわいた地にあがると同時に、ヨルダンの水はもとの所に流れかえって、以前のように、その岸にことごとくあふれた。 |