# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 5 | וְהָיָה בִּמְשֹׁךְ ׀ בְּקֶרֶן הַיֹּובֵל [בְּשָׁמְעֲכֶם כ] (כְּשָׁמְעֲכֶם ק) אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר יָרִיעוּ כָל־הָעָם תְּרוּעָה גְדֹולָה וְנָפְלָה חֹומַת הָעִיר תַּחְתֶּיהָ וְעָלוּ הָעָם אִישׁ נֶגְדֹּו׃ ヨベルの真っ只中に(あなたがラッパの音を聞いたとき)、すべての民が大声で叫び、町の城壁がその下に倒れ、民が彼に向かって上った。 . And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him. そして、そうなるでしょう。それ。彼らが雄羊の角で長い爆発を起こすとき。ラッパの音を聞くと、すべての民は大声で叫びます。町の城壁は崩れ落ちる。そして、民はそれぞれ、彼の前に真っ直ぐに登る。 そして祭司たちが雄羊の角を長く吹き鳴らし、そのラッパの音が、あなたがたに聞える時、民はみな大声に呼ばわり、叫ばなければならない。そうすれば、町の周囲の石がきは、くずれ落ち、民はみなただちに進んで、攻め上ることができる」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 6 | וַיִּקְרָא יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן אֶל־הַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׂאוּ אֶת־אֲרֹון הַבְּרִית וְשִׁבְעָה כֹהֲנִים יִשְׂאוּ שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות יֹובְלִים לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה׃ イェホシュア・ベン・ヌンは祭司たちを呼んで彼らに言った、「契約の箱を持って来なさい。そうすれば、七人の祭司が主の箱の前で七つの歓喜のラッパを携えなければならない」。 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah. ヌンの子ヨシュアは祭司たちを呼んだ。そして彼らに言った。契約の箱を取りなさい。主の箱の前で、七人の祭司に雄羊の角のラッパを七つ持たせなさい。 ヌンの子ヨシュアは祭司たちを召して言った、「あなたがたは契約の箱をかき、七人の祭司たちは雄羊の角のラッパ七本を携えて、主の箱に先立たなければならない」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 7 | [וַיֹּאמְרוּ כ] (וַיֹּאמֶר ק) אֶל־הָעָם עִבְרוּ וְסֹבּוּ אֶת־הָעִיר וְהֶחָלוּץ יַעֲבֹר לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה׃ [そして彼らは言った](そして彼は言った)民に向かって、過ぎ去って町を取り囲みなさい、そうすれば開拓者はエホバの箱の前を通り過ぎるでしょう。 And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah. そして彼らは民に言った。渡してください。街をコンパスします。武装した者はエホバの箱の前を通り過ぎる。 そして民に言った、「あなたがたは進んで行って町を巡りなさい。武装した者は主の箱に先立って進まなければならない」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 8 | וַיְהִי כֶּאֱמֹר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הָעָם וְשִׁבְעָה הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאִים שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות הַיֹּובְלִים לִפְנֵי יְהוָה עָבְרוּ וְתָקְעוּ בַּשֹּׁופָרֹות וַאֲרֹון בְּרִית יְהוָה הֹלֵךְ אַחֲרֵיהֶם׃ ヨシュアが民に告げたとおりであった。また、七人のラッパを携えた七人の祭司、すなわち主の前を先導していた七人の祭司が通り過ぎ、ラッパを吹き鳴らし、主の契約の箱は進んだ。 And it was so, that, when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of Jehovah followed them. そしてそうでした。それ。ヨシュアが人々に語ったとき。エホバが亡くなる前に、雄羊の角の7つのラッパを持った7人の祭司。ラッパを吹き鳴らすと、主の契約の箱が彼らに従った。 ヨシュアが民に命じたように、七人の祭司たちは、雄羊の角のラッパ七本を携えて、主に先立って進み、ラッパを吹き鳴らした。主の契約の箱はそのあとに従った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 9 | וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים [תָּקְעוּ כ] (תֹּקְעֵי ק) הַשֹּׁופָרֹות וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי הָאָרֹון הָלֹוךְ וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃ そして案内人は司祭たちの前に行き、ラッパを吹き鳴らし、案内人は棺の後ろを歩いてラッパを吹きます。 And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, [the priests] blowing the trumpets as they went. 武装した男たちは、ラッパを吹く祭司たちの前に出た。後方は箱船の後を追った。 [祭司たちは]ラッパを吹きながら進みました。 武装した者はラッパを吹き鳴らす祭司たちに先立って行き、しんがりは箱に従った。ラッパは絶え間なく鳴り響いた。 |