# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 25 | וְאֶת־רָחָב הַזֹּונָה וְאֶת־בֵּית אָבִיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ הֶחֱיָה יְהֹושֻׁעַ וַתֵּשֶׁב בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַזֶּה כִּי הֶחְבִּיאָה אֶת־הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר־שָׁלַח יְהֹושֻׁעַ לְרַגֵּל אֶת־יְרִיחֹו׃ פ 娼婦のラハブとその父の家、およびヨシュアが住んでいたすべての人は、ヨシュアが彼らを守るために遣わした天使たちを隠したため、今日に至るまでイスラエルの中に住んでいました。 But Rahab the harlot, and her father's household, and all that she had, did Joshua save alive; and she dwelt in the midst of Israel unto this day, because she hid the messengers, whom Joshua sent to spy out Jericho. しかし、娼婦ラハブ。そして父の家。そして彼女が持っていたすべて。ジョシュアは生きて救ったか。彼女は今日に至るまでイスラエルのただ中に住んでいた。彼女は使者を隠したからです。ジョシュアがジェリコをスパイするために送った。 しかし、遊女ラハブとその父の家の一族と彼女に属するすべてのものとは、ヨシュアが生かしておいたので、ラハブは今日までイスラエルのうちに住んでいる。これはヨシュアがエリコを探らせるためにつかわした使者たちをかくまったためである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 26 | וַיַּשְׁבַּע יְהֹושֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה אֶת־הָעִיר הַזֹּאת אֶת־יְרִיחֹו בִּבְכֹרֹו יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירֹו יַצִּיב דְּלָתֶיהָ׃ その時エホシュアは誓って言った。 And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it. その時、ヨシュアは彼らに誓いを立てさせた。と言っています。その人はエホバの前で呪われます。彼は立ち上がり、この都市エリコを築き上げた。そして彼の末っ子を失ったので、彼はその門を建てるでしょう。 ヨシュアは、その時、人々に誓いを立てて言った、「おおよそ立って、このエリコの町を再建する人は、主の前にのろわれるであろう。 その礎をすえる人は長子を失い、 その門を建てる人は末の子を失うであろう」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 27 | וַיְהִי יְהוָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ וַיְהִי שָׁמְעֹו בְּכָל־הָאָרֶץ׃ そして主はヨシュアと共におられ、彼の声は全土に聞かれた。 So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land. それでエホバはヨシュアと共におられました。彼の名声は全国に広がった。 主はヨシュアと共におられ、ヨシュアの名声は、あまねくその地に広がった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 1 | וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם וַיִּקַּח עָכָן בֶּן־כַּרְמִי בֶן־זַבְדִּי בֶן־זֶרַח לְמַטֵּה יְהוּדָה מִן־הַחֵרֶם וַיִּחַר־אַף יְהוָה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ イスラエルの人々は上からハレムに上って行き、アカン・ベン・カルミ・ベン・ゼベダイ・ベン・ゼラが包囲からユダを降ろし、主はイスラエルの人々を選ばれた。 But the children of Israel committed a trespass in the devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing: and the anger of Jehovah was kindled against the children of Israel. しかし、イスラエルの人々は、献身的なものに罪を犯しました。あちゃんへ。カーミの息子。ザブディの息子。ゼラの息子。ユダ族の。主の怒りがイスラエルの子らに向けて燃え上がった。 しかし、イスラエルの人々は奉納物について罪を犯した。すなわちユダの部族のうちの、ゼラの子ザブデの子であるカルミの子アカンが奉納物を取ったのである。それで主はイスラエルの人々にむかって怒りを発せられた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 2 | וַיִּשְׁלַח יְהֹושֻׁעַ אֲנָשִׁים מִירִיחֹו הָעַי אֲשֶׁר עִם־בֵּית אָוֶן מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר עֲלוּ וְרַגְּלוּ אֶת־הָאָרֶץ וַיַּעֲלוּ הָאֲנָשִׁים וַיְרַגְּלוּ אֶת־הָעָי׃ ヨシュアは、エルの家の前にあるオーウェンの家のある村、エリコから人をつかわして、彼らに言った、「上って行ってその地を探ると、人々は上ってその地を探った。 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Beth-el, and spake unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. そしてヨシュアはエリコからアイに人を送った。 Beth-avenのそばにあります。ベテルの東側。彼らに語りかけた。と言っています。上に行って土地を偵察します。そして男たちは上って来て、アイをのぞき見した。 ヨシュアはエリコから人々をつかわし、ベテルの東、ベテアベンの近くにあるアイに行かせようとして、その人々に言った、「上って行って、かの地を探ってきなさい」。人々は上って行って、アイを探ったが、 |