へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joshua ヨシュア記 7 18 וַיַּקְרֵב אֶת־בֵּיתֹו לַגְּבָרִים וַיִּלָּכֵד עָכָן בֶּן־כַּרְמִי בֶן־זַבְדִּי בֶּן־זֶרַח לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
アカン・ベン・カルミ・ベン・ゼベダイ・ベン・ゼラはユダ族に捕らえられた。

and he brought near his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
そして彼は家の人を一人ずつ家に連れてきた。そしてあっちゃん。カーミの息子。ザブディの息子。ゼラの息子。ユダ族の。撮影された。

ザブデの家族かぞくおとこひとりびとりすすさせたところ、アカンがくじにあたった。アカンはユダの部族ぶぞくのうちの、ゼラの、ザブデのなるカルミのである。
0 Joshua ヨシュア記 7 19 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־עָכָן בְּנִי שִׂים־נָא כָבֹוד לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתֶן־לֹו תֹודָה וְהַגֶּד־נָא לִי מֶה עָשִׂיתָ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי׃
ヨシュアは私のシムの息子アカンに言った、「どうかイスラエルの神エホバに栄光を帰し、彼に感謝し、あなたがしたことを私に話してください。あなたが私からそれを奪わないようにしてください.

And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to Jehovah, the God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.
ヨシュアはアカンに言った。私の息子。与える。私はあなたに祈ります。エホバに栄光あれ。イスラエルの神。そして彼に告白します。そして今、あなたが何をしたか教えてください。私から隠さないでください。

そのときヨシュアはアカンにった、「わがよ、イスラエルのかみしゅ栄光えいこうし、またしゅをさんびし、あなたのしたことをいまわたしにげなさい。わたしにかくしてはならない」。
0 Joshua ヨシュア記 7 20 וַיַּעַן עָכָן אֶת־יְהֹושֻׁעַ וַיֹּאמַר אָמְנָה אָנֹכִי חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכָזֹאת וְכָזֹאת עָשִׂיתִי׃
アカンはヨシュアに答えて言った。

And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and thus and thus have I done:
アカンはヨシュアに答えた。そして、言いました。私はエホバに対して罪を犯しました。イスラエルの神。したがって、私は次のようにしました:

アカンはヨシュアにこたえた、「ほんとうにわたしはイスラエルのかみしゅたいしてつみおかしました。わたしがしたのはこうです。
0 Joshua ヨシュア記 7 21 [וָאֶרְאֶה כ] (וָאֵרֶא ק) בַשָּׁלָל אַדֶּרֶת שִׁנְעָר אַחַת טֹובָה וּמָאתַיִם שְׁקָלִים כֶּסֶף וּלְשֹׁון זָהָב אֶחָד חֲמִשִּׁים שְׁקָלִים מִשְׁקָלֹו וָאֶחְמְדֵם וָאֶקָּחֵם וְהִנָּם טְמוּנִים בָּאָרֶץ בְּתֹוךְ הָאָהֳלִי וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ׃
私はそれをしないといけない。

when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
戦利品の中に立派なバビロニアのマントを見たとき。銀二百シェケル。そして重さ五十シェケルの金のくさび。それから私はそれらを切望しました。そしてそれらを取りました。と。見よ。彼らは私のテントの真ん中にある地球に隠されています。そしてその下の銀。

わたしはぶんどりもののうちに、シナルのうつくしい外套がいとうまいぎん二百シケルと、目方めかた五十シケルのきんぼうぽんのあるのをて、ほしくなり、それをりました。わたしの天幕てんまくなかに、かくしてあります。ぎんはそのしたにあります」。
0 Joshua ヨシュア記 7 22 וַיִּשְׁלַח יְהֹושֻׁעַ מַלְאָכִים וַיָּרֻצוּ הָאֹהֱלָה וְהִנֵּה טְמוּנָה בְּאָהֳלֹו וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ׃
ヨシュアが天使たちを送ったところ、天幕がやって来て、見よ、それは彼の天幕の中に隠され、その下にはお金が隠されていました。

So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
そこでヨシュアは使者を送った。彼らは天幕に駆け寄った。と。見よ。それは彼のテントに隠されていました。そしてその下の銀。

そこでヨシュアは使者ししゃたちをつかわした。使者ししゃたちが天幕てんまくはしっていってると、それはかれ天幕てんまくかくしてあって、ぎんもそのしたにあった。