# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 3 | וַיָּשֻׁבוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַל־יַעַל כָּל־הָעָם כְּאַלְפַּיִם אִישׁ אֹו כִּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ יַעֲלוּ וְיַכּוּ אֶת־הָעָי אַל־תְּיַגַּע־שָׁמָּה אֶת־כָּל־הָעָם כִּי מְעַט הֵמָּה׃ 彼らはヨシュアのところに戻って言った、「民はみな上って行きなさい。およそ五千人か、およそ三千人か。彼らは上って行って、貧しい人々を打ち殺せ。 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; make not all the people to toil thither; for they are but few. そして彼らはヨシュアのもとに戻った。そして彼に言った。すべての人が上がらないようにしましょう。しかし、およそ二、三千人が上ってアイを撃ちましょう。すべての人をあちらこちらで苦労させないでください。彼らはほんのわずかだからです。 ヨシュアのもとに帰ってきて言った、「民をことごとく行かせるには及びません。ただ二、三千人を上らせて、アイを撃たせなさい。彼らは少ないのですから、民をことごとくあそこへやってほねおりをさせるには及びません」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 4 | וַיַּעֲלוּ מִן־הָעָם שָׁמָּה כִּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיָּנֻסוּ לִפְנֵי אַנְשֵׁי הָעָי׃ 彼らはそこに住む人々の中から上って行き、およそ三千人で、貧しい人々の前で裁判にかけられた。 So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. そこで、三千人ほどの民がそこに上って行ったが、彼らはアイの人々の前から逃げた。 そこで民のうち、おおよそ三千人がそこに上ったが、ついにアイの人々の前から逃げ出した。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 5 | וַיַּכּוּ מֵהֶם אַנְשֵׁי הָעַי כִּשְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אִישׁ וַיִּרְדְּפוּם לִפְנֵי הַשַּׁעַר עַד־הַשְּׁבָרִים וַיַּכּוּם בַּמֹּורָד וַיִּמַּס לְבַב־הָעָם וַיְהִי לְמָיִם׃ そのうち、村の男たちは約 36 人を殺し、彼らが壊れるまで門の前で追跡した。 And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them [from] before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and became as water. アイの人々は彼らのうち約三十六人を撃ち殺した。彼らは門の前からシバリムまで彼らを追った。下り坂で彼らを撃ち殺した。そして人々の心は溶けました。そして水のようになった。 アイの人々は彼らのうち、おおよそ三十六人を殺し、更に彼らを門の前からシバリムまで追って、下り坂で彼らを殺したので、民の心は消えて水のようになった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 6 | וַיִּקְרַע יְהֹושֻׁעַ שִׂמְלֹתָיו וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה עַד־הָעֶרֶב הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ עָפָר עַל־רֹאשָׁם׃ ヨシュアは服を引き裂き、夕方までエホバの箱の前の地面にひれ伏した。 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of Jehovah until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads. そしてジョシュアは服を借ります。夕方までエホバの箱の前で地にひれ伏した。彼とイスラエルの長老たち。彼らは頭にちりをかぶった。 そのためヨシュアは衣服を裂き、イスラエルの長老たちと共に、主の箱の前で、夕方まで地にひれ伏し、ちりをかぶった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 7 | 7 | וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֲהָהּ ׀ אֲדֹנָי יְהוִה לָמָה הֵעֲבַרְתָּ הַעֲבִיר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶת־הַיַּרְדֵּן לָתֵת אֹתָנוּ בְּיַד הָאֱמֹרִי לְהַאֲבִידֵנוּ וְלוּ הֹואַלְנוּ וַנֵּשֶׁב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃ ヨシュアは言った。 And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan! そしてジョシュアは言いました。ああ。主エホバよ。それゆえ、あなたはこの民をヨルダンに渡らせたのです。私たちをエモリ人の手に渡してください。私たちを滅ぼすために?私たちが満足してヨルダンの向こうに住んでいたらよかったのに! ヨシュアは言った、「ああ、主なる神よ、あなたはなにゆえ、この民にヨルダンを渡らせ、われわれをアモリびとの手に渡して滅ぼさせられるのですか。われわれはヨルダンの向こうに、安んじてとどまればよかったのです。 |