# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 10 | וְאֶת־הָעָם צִוָּה יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר לֹא תָרִיעוּ וְלֹא־תַשְׁמִיעוּ אֶת־קֹולְכֶם וְלֹא־יֵצֵא מִפִּיכֶם דָּבָר עַד יֹום אָמְרִי אֲלֵיכֶם הָרִיעוּ וַהֲרִיעֹתֶם׃ ヨシュアは民に命じて言った、「叫ぶな、声をあげてはならない、わたしが叫ぶ、叫ぶ、と言う日まで、口から言葉を出してはならない」。 And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. そしてヨシュアは民に命じた。と言っています。叫んではならない。あなたの声を聞かせてはならない。あなたの口から言葉が出てはならない。私があなたに叫ぶ日まで;それからあなたがたは叫ぶでしょう。 しかし、ヨシュアは民に命じて言った、「あなたがたは呼ばわってはならない。あなたがたの声を聞えさせてはならない。また口から言葉を出してはならない。ただ、わたしが呼ばわれと命じる日に、あなたがたは呼ばわらなければならない」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 11 | וַיַּסֵּב אֲרֹון־יְהוָה אֶת־הָעִיר הַקֵּף פַּעַם אֶחָת וַיָּבֹאוּ הַמַּחֲנֶה וַיָּלִינוּ בַּמַּחֲנֶה׃ פ そして、エホバの箱が町を一度取り囲み、宿営が来て、彼らは宿営で夜を過ごしました。 So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. それで彼はエホバの箱をその都市を取り囲ませた。彼らは宿営地に入った。そしてキャンプに泊まった。 こうして主の箱を持って、町を巡らせ、その周囲を一度回らせた。人々は宿営に帰り、夜を宿営で過ごした。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 12 | וַיַּשְׁכֵּם יְהֹושֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּשְׂאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹון יְהוָה׃ ヨシュアは朝寝て、祭司たちはエホバの箱を運びました。 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah. そしてヨシュアは朝早く起きた。祭司たちはエホバの箱を取り上げた。 翌朝ヨシュアは早く起き、祭司たちは主の箱をかき、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 13 | וְשִׁבְעָה הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאִים שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות הַיֹּבְלִים לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה הֹלְכִים הָלֹוךְ וְתָקְעוּ בַּשֹּׁופָרֹות וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי אֲרֹון יְהוָה [הֹולֵךְ כ] (הָלֹוךְ ק) וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃ 情報 And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah went on continually, and blew the trumpets: and the armed men went before them; and the rearward came after the ark of Jehovah, [the priests] blowing the trumpets as they went. そして、主の箱の前で雄羊の角の7つのラッパを持った7人の祭司が絶え間なく進みました。ラッパを吹き鳴らすと、武装した男たちが先を行った。後方はヤーウェの箱の後に来た。 [祭司たちは]ラッパを吹きながら進みました。 七人の祭司たちは、雄羊の角のラッパ七本を携えて、主の箱に先立ち、絶えず、ラッパを吹き鳴らして進み、武装した者はこれに先立って行き、しんがりは主の箱に従った。ラッパは絶え間なく鳴り響いた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 14 | וַיָּסֹבּוּ אֶת־הָעִיר בַּיֹּום הַשֵּׁנִי פַּעַם אַחַת וַיָּשֻׁבוּ הַמַּחֲנֶה כֹּה עָשׂוּ שֵׁשֶׁת יָמִים׃ そして二日目には町を一周して陣営に戻り、これを六日間行った。 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. そして2日目、彼らは一度街を一周しました。そして宿営に戻った。こうして彼らは六日間過ごした。 その次の日にも、町の周囲を一度巡って宿営に帰った。六日の間そのようにした。 |