# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 20 | וַיָּרַע הָעָם וַיִּתְקְעוּ בַּשֹּׁפָרֹות וַיְהִי כִשְׁמֹעַ הָעָם אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר וַיָּרִיעוּ הָעָם תְּרוּעָה גְדֹולָה וַתִּפֹּל הַחֹומָה תַּחְתֶּיהָ וַיַּעַל הָעָם הָעִירָה אִישׁ נֶגְדֹּו וַיִּלְכְּדוּ אֶת־הָעִיר׃ そして人々は喜び、ラッパに固執し、ラッパの音が人々に聞こえ、人々は大群で喜び、城壁はその下に倒れ、人々は町にやって来た。男が撃たれ、彼らは刀で切り倒されました。 So the people shouted, and [the priests] blew the trumpets; and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. そこで人々は叫びました。 [祭司たちは]ラッパを吹き鳴らした。そしてそれは実現しました。人々がラッパの音を聞いたとき。人々は大声で叫びました。そして壁は平らに倒れました。人々は町に上って行った。彼の前にいるすべての人。そして彼らはその都市を取った。 そこで民は呼ばわり、祭司たちはラッパを吹き鳴らした。民はラッパの音を聞くと同時に、みな大声をあげて呼ばわったので、石がきはくずれ落ちた。そこで民はみな、すぐに上って町にはいり、町を攻め取った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 21 | וַיַּחֲרִימוּ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר בָּעִיר מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מִנַּעַר וְעַד־זָקֵן וְעַד שֹׁור וָשֶׂה וַחֲמֹור לְפִי־חָרֶב׃ そして彼らは、男から女、若者から老人、牛、女、ろばに至るまで、町にあるすべてのものを剣で没収した。 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. そして、彼らは町にあったすべてのものを完全に破壊しました。男も女も。老いも若きも。そして牛。そして羊。そしてお尻。剣の刃で。 そして町にあるものは、男も、女も、若い者も、老いた者も、また牛、羊、ろばをも、ことごとくつるぎにかけて滅ぼした。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 22 | וְלִשְׁנַיִם הָאֲנָשִׁים הַמְרַגְּלִים אֶת־הָאָרֶץ אָמַר יְהֹושֻׁעַ בֹּאוּ בֵּית־הָאִשָּׁה הַזֹּונָה וְהֹוצִיאוּ מִשָּׁם אֶת־הָאִשָּׁה וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתֶּם לָהּ׃ そしてヨシュアは、その地を偵察していた二人の男に、「娼婦の家に来て、あなたが彼女に誓ったように、女と彼女に属するすべてのものをそこから連れ出してください」と言いました。 And Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. ヨシュアは、その地を偵察していた二人の男に言った。娼婦の家に入る。そこから女を連れ出す。そして彼女が持っているすべて。あなたが彼女に誓ったように。 その時ヨシュアは、この地を探ったふたりの人に言った、「あの遊女の家にはいって、その女と彼女に属するすべてのものを連れ出し、彼女に誓ったようにしなさい」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 23 | וַיָּבֹאוּ הַנְּעָרִים הַמְרַגְּלִים וַיֹּצִיאוּ אֶת־רָחָב וְאֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ וְאֶת־אַחֶיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶיהָ הֹוצִיאוּ וַיַּנִּיחוּם מִחוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל׃ 若い斥候が来て、ラハブとその父と母と兄弟と、彼女のすべての持ち物と、彼女の家族全員を連れ出し、イスラエルの陣営の外に追い出した。 And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel. 斥候の若者たちが入り、ラハブを連れ出した。と彼女の父。と彼女の母親。そして彼女の兄弟。そして彼女が持っていたすべて。彼女のすべての親族も連れてきました。彼らは彼らをイスラエルの陣営の外に置いた。 斥候となったその若い人たちははいって、ラハブとその父母、兄弟、そのほか彼女に属するすべてのものを連れ出し、その親族をみな連れ出して、イスラエルの宿営の外に置いた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 6 | 24 | וְהָעִיר שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ רַק ׀ הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב וּכְלֵי הַנְּחֹשֶׁת וְהַבַּרְזֶל נָתְנוּ אֹוצַר בֵּית־יְהוָה׃ 彼らはその町を火で焼き、そこにあったすべてのものを、銀と金、および銅と鉄の器を除いて、エホバの家の宝物庫に納めた。 And they burnt the city with fire, and all that was therein; only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of Jehovah. そして彼らは街を火で焼き尽くしました。そしてそこにあったすべてのもの。銀のみ。そして金。そして真鍮と鉄の器。彼らはエホバの家の宝物庫に入れました。 そして火で町とその中のすべてのものを焼いた。ただ、銀と金、青銅と鉄の器は、主の家の倉に納めた。 |