# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 17 | וְלֹא־נִשְׁאַר אִישׁ בָּעַי וּבֵית אֵל אֲשֶׁר לֹא־יָצְאוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַזְבוּ אֶת־הָעִיר פְּתוּחָה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ 町にも神の家にも、イスラエルの後を追って出て行き、町を開け放してイスラエルの後を追わなかった者は一人も残っていなかった。 And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. アイにもベテルにも一人も残っていなかった。彼らはイスラエルの後を追わず、町を開け放した。そしてイスラエルの後を追った。 アイにもベテルにも残っているものはひとりもなく、みな出てイスラエルのあとを追い、町を開け放して、イスラエルのあとを追った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 18 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ נְטֵה בַּכִּידֹון אֲשֶׁר־בְּיָדְךָ אֶל־הָעַי כִּי בְיָדְךָ אֶתְּנֶנָּה וַיֵּט יְהֹושֻׁעַ בַּכִּידֹון אֲשֶׁר־בְּיָדֹו אֶל־הָעִיר׃ 主はヨシュアに言われた、「あなたの手にあるギデオンを町の方に向けよ、わたしはそれをあなたの手に渡すから」ヨシュアは彼の手にあったギデオンを町の方に向けた. And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. エホバはヨシュアに言われました。手に持っている槍をアイに向かって伸ばします。わたしはそれをあなたの手に渡すからです。ヨシュアは手に持っていた槍を町の方へ差し伸べた。 その時、主はヨシュアに言われた、「あなたの手にあるなげやりを、アイの方にさし伸べなさい。わたしはその町をあなたの手に与えるであろう」。そこでヨシュアが手にしていたなげやりを、アイの方にさし伸べると、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 19 | וְהָאֹורֵב קָם מְהֵרָה מִמְּקֹומֹו וַיָּרוּצוּ כִּנְטֹות יָדֹו וַיָּבֹאוּ הָעִיר וַיִּלְכְּדוּהָ וַיְמַהֲרוּ וַיַּצִּיתוּ אֶת־הָעִיר בָּאֵשׁ׃ 潜伏者は急いでその場所から起き上がり、手が尽きたので、市が来てそれを捕らえ、彼らは急いで市に火を放った。 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it; and they hasted and set the city on fire. そして、待ち伏せは彼らの場所からすぐに起こりました。彼が手を伸ばすとすぐに彼らは走った。そして街に入った。そしてそれを取った。そして彼らは急いで町に火を放った。 伏兵はたちまちその場所から立ち上がり、ヨシュアが手をのべると同時に、走って町に入り、それを取って、ただちに町に火をかけた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 20 | וַיִּפְנוּ אַנְשֵׁי הָעַי אַחֲרֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה עָלָה עֲשַׁן הָעִיר הַשָּׁמַיְמָה וְלֹא־הָיָה בָהֶם יָדַיִם לָנוּס הֵנָּה וָהֵנָּה וְהָעָם הַנָּס הַמִּדְבָּר נֶהְפַּךְ אֶל־הָרֹודֵף׃ 村の人々が彼らの後を追って見ると、見よ、天国の都の煙が立ち上っていて、怪物を捕まえる手はなかった。 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. そして、アイの男たちが彼らの後ろを見たとき.彼らが見た。と。見よ。街の煙が天に昇った。そして彼らには、あちらこちらに逃げる力がなかった。荒野に逃げた民は、追跡者に引き返した。 それでアイの人々が、うしろをふり返って見ると、町の焼ける煙が天に立ちのぼっていたので、こちらへもあちらへも逃げるすべがなかった。荒野へ逃げていった民も身をかえして、追ってきた者に迫った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 21 | וִיהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי׃ ヨシュアと全イスラエルは、その都市が敵に占領され、煙が立ち上るのを見て、戻ってきて貧しい人々を打ち負かした。 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. ヨシュアと全イスラエルは、待ち伏せが町を占領したのを見た。そして街の煙が立ち上ったこと。それから彼らは再び向きを変えました。アイの人々を殺した。 ヨシュアとすべてのイスラエルびとは、伏兵が町を取り、町の焼ける煙が立ち上るのを見て、身をかえしてアイの人々を撃った。 |