# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 22 | וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר לִקְרָאתָם וַיִּהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל בַּתָּוֶךְ אֵלֶּה מִזֶּה וְאֵלֶּה מִזֶּה וַיַּכּוּ אֹותָם עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד וּפָלִיט׃ そして、彼らは呼ばれるために町を出て、イスラエルの真ん中にいて、あちらから、あちらから、彼らを打ちたたき、私が彼に残りの者を残して逃げました。 And the others came forth out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape. 他の者たちは彼らに向かって町から出てきた。彼らはイスラエルの真ん中にいた。こちら側にいくつか。そしてその側のいくつか:そして彼らは彼らを打ちました。彼らの誰も残ったり逃げたりしないように。 また町を取ったものは町を出て彼らに向かったので、彼らは、こちらとあちらとからイスラエルの中にはさまれた。こうしてイスラエルびとが彼らを撃ったので、生き残ったもの、逃げおおせたものは、ひとりもなかった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 23 | וְאֶת־מֶלֶךְ הָעַי תָּפְשׂוּ חָי וַיַּקְרִבוּ אֹתֹו אֶל־יְהֹושֻׁעַ׃ 彼らは民の王を生きたまま捕らえ、ヨシュアのところに連れて行った。 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. そして彼らが生け捕りにしたアイの王。そして彼をヨシュアのところに連れて行った。 そしてアイの王を生けどりにして、ヨシュアのもとへ連れてきた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 24 | וַיְהִי כְּכַלֹּות יִשְׂרָאֵל לַהֲרֹג אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵי הָעַי בַּשָּׂדֶה בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר רְדָפוּם בֹּו וַיִּפְּלוּ כֻלָּם לְפִי־חֶרֶב עַד־תֻּמָּם וַיָּשֻׁבוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הָעַי וַיַּכּוּ אֹתָהּ לְפִי־חָרֶב׃ イスラエルの花嫁たちは、追われていた砂漠の野原で、村の住民をことごとく殺そうとした。彼らは皆、剣で倒れて死に、イスラエルに帰った。 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they pursued them, and they were all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. そして、それは実現しました。イスラエルがアイの住民をことごとく野原で殺し終えたとき。彼らが彼らを追った荒野で。彼らは皆、剣の刃に倒れた。それらが消費されるまで。すべてのイスラエルがアイに戻ったこと。そして剣の刃でそれを打ちました。 イスラエルびとは、荒野に追撃してきたアイの住民をことごとく野で殺し、つるぎをもってひとりも残さず撃ち倒してのち、皆アイに帰り、つるぎをもってその町を撃ち滅ぼした。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 25 | וַיְהִי כָל־הַנֹּפְלִים בַּיֹּום הַהוּא מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף כֹּל אַנְשֵׁי הָעָי׃ その日倒れた者は、男から女に至るまで、すべての貧しい人々より十二歳年上であった。 And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. そして、その日落ちたものすべて。男性と女性の両方。 12000でした。アイのすべての人でさえ。 その日アイの人々はことごとく倒れた。その数は男女あわせて一万二千人であった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 26 | וִיהֹושֻׁעַ לֹא־הֵשִׁיב יָדֹו אֲשֶׁר נָטָה בַּכִּידֹון עַד אֲשֶׁר הֶחֱרִים אֵת כָּל־יֹשְׁבֵי הָעָי׃ そしてイェホシュアは、貧しい人々の住民をすべて解放するまで、矢筒に曲げられていた手を戻さなかった。 For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. ヨシュアは手を戻さなかったからです。そこで彼は槍を伸ばしました。彼がアイのすべての住民を完全に滅ぼすまで。 ヨシュアはアイの住民をことごとく滅ぼしつくすまでは、なげやりをさし伸べた手を引っこめなかった。 |