# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 27 | רַק הַבְּהֵמָה וּשְׁלַל הָעִיר הַהִיא בָּזְזוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־יְהֹושֻׁעַ׃ エホバがヨシュアに命じたとおりに,イスラエルが彼らのために略奪したのはその都市の牛と戦利品だけでした。 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for prey unto themselves, according unto the word of Jehovah which he commanded Joshua. イスラエルが獲物として取ったその都市の牛と戦利品だけでした。エホバがヨシュアに命じられた言葉のとおりです。 ただし、その町の家畜および、ぶんどり品はイスラエルびとが自分たちの戦利品として取った。主がヨシュアに命じられた言葉にしたがったのである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 28 | וַיִּשְׂרֹף יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל־עֹולָם שְׁמָמָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ そしてヨシュアは村を焼き、今日に至るまで永遠に荒れ果てた場所にしました。 So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day. それでジョシュアはアイを焼きました。そしてそれを永遠の山にしました。荒廃さえ。今日まで。 こうしてヨシュアはアイを焼いて、永久に荒塚としたが、それは今日まで荒れ地となっている。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 29 | וְאֶת־מֶלֶךְ הָעַי תָּלָה עַל־הָעֵץ עַד־עֵת הָעָרֶב וּכְבֹוא הַשֶּׁמֶשׁ צִוָּה יְהֹושֻׁעַ וַיֹּרִידוּ אֶת־נִבְלָתֹו מִן־הָעֵץ וַיַּשְׁלִיכוּ אֹותָהּ אֶל־פֶּתַח שַׁעַר הָעִיר וַיָּקִימוּ עָלָיו גַּל־אֲבָנִים גָּדֹול עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ 情報 And the king of Ai he hanged on a tree until the eventide: and at the going down of the sun Joshua commanded, and they took his body down from the tree, and cast it at the entrance of the gate of the city, and raised thereon a great heap of stones, unto this day. そしてアイの王は、夕方まで木にぶら下がっていた. そして、ヨシュアが命じた太陽の沈むとき.彼らは彼の死体を木から降ろした。それを町の門の入口に投げた。そしてその上に大きな石の山を上げました。今日まで。 ヨシュアはまた、アイの王を夕方まで木に掛けてさらし、日の入るころ、命じて、その死体を木から取りおろし、町の門の入口に投げすて、その上に石の大塚を積み上げさせたが、それは今日まで残っている。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 30 | אָז יִבְנֶה יְהֹושֻׁעַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַר עֵיבָל׃ それからヨシュアはエイバル山にイスラエルの神エホバのために祭壇を築きました。 Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal, それからヨシュアはエホバのために祭壇を築きました。イスラエルの神。エバル山で、 そしてヨシュアはエバル山にイスラエルの神、主のために一つの祭壇を築いた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 8 | 31 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר תֹּורַת מֹשֶׁה מִזְבַּח אֲבָנִים שְׁלֵמֹות אֲשֶׁר לֹא־הֵנִיף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל וַיַּעֲלוּ עָלָיו עֹלֹות לַיהוָה וַיִּזְבְּחוּ שְׁלָמִים׃ エホバのしもべであるモーセが命じたように、モーセのトーラーの書に書かれているように、イスラエルの子供たちは、彼が鉄を持ち上げなかった全石の祭壇であり、その上で香を燃やした as Moses the servant of Jehovah commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of unhewn stones, upon which no man had lifted up any iron: and they offered thereon burnt-offerings unto Jehovah, and sacrificed peace-offerings. エホバの僕モーセがイスラエルの子らに命じたように。モーセの律法の書に書かれているとおりです。切り出されていない石の祭壇。その上に鉄を持ち上げた者はいなかった。彼らはその上で燔祭をエホバにささげた。そして平和の捧げ物を犠牲にしました。 これは主のしもべモーセがイスラエルの人々に命じたことにもとづき、モーセの律法の書にしるされているように、鉄の道具を当てない自然のままの石の祭壇であって、人々はその上で、主に燔祭をささげ、酬恩祭を供えた。 |