# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 9 | 27 | וַיִּתְּנֵם יְהֹושֻׁעַ בַּיֹּום הַהוּא חֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי מַיִם לָעֵדָה וּלְמִזְבַּח יְהוָה עַד־הַיֹּום הַזֶּה אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר׃ פ そしてその日、ヨシュアは今日まで証しとエホバの祭壇のためにたきぎと水を汲む者たちを、彼の選んだ場所に置いた。 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose. ヨシュアはその日彼らを会衆のためにたきぎを切り、水を汲む者とした。そしてエホバの祭壇のために。今日まで。彼が選ぶべき場所で。 しかし、ヨシュアは、その日、彼らを、会衆のため、また主の祭壇のため、主が選ばれる場所で、たきぎを切り、水をくむ者とした。これは今日までつづいている。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 1 | וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנִי־צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם כִּי־לָכַד יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעַי וַיַּחֲרִימָהּ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לִירִיחֹו וּלְמַלְכָּהּ כֵּן־עָשָׂה לָעַי וּלְמַלְכָּהּ וְכִי הִשְׁלִימוּ יֹשְׁבֵי גִבְעֹון אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְּקִרְבָּם׃ レダル Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it (as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king), and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; 今、それが実現しました。エルサレムの王アドニ・ゼデクは、ヨシュアがアイを奪ったことを聞いた。そしてそれを完全に破壊した(彼がエリコと彼女の王にしたように。アイと彼女の王にしたように)。そして、ギベオンの住民がイスラエルと和解した方法。そして彼らの中にいました。 エルサレムの王アドニゼデクは、ヨシュアがアイを攻め取って、それを全く滅ぼし、さきにエリコとその王とにしたように、アイとその王にもしたこと、またギベオンの住民が、イスラエルと和を講じて、そのうちにおることを聞き、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 2 | וַיִּירְאוּ מְאֹד כִּי עִיר גְּדֹולָה גִּבְעֹון כְּאַחַת עָרֵי הַמַּמְלָכָה וְכִי הִיא גְדֹולָה מִן־הָעַי וְכָל־אֲנָשֶׁיהָ גִּבֹּרִים׃ 彼らは、ギベオンが王国の都市の 1 つに似た大きな都市であり、人々よりも大きく、そのすべての人々が強大であることをよく知っていた。 that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty. 彼らが大いに恐れていたこと。ギベオンは大都市だったからです。王都の一つとして。それはアイよりも大きかったからです。そしてそのすべての人は力がありました。 大いに恐れた。それは、ギベオンが大きな町であって、王の都にもひとしいものであり、またアイより大きくて、そのうちの人々が、すべて強かったからである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 3 | וַיִּשְׁלַח אֲדֹנִי־צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם אֶל־הֹוהָם מֶלֶךְ־חֶבְרֹון וְאֶל־פִּרְאָם מֶלֶךְ־יַרְמוּת וְאֶל־יָפִיעַ מֶלֶךְ־לָכִישׁ וְאֶל־דְּבִיר מֶלֶךְ־עֶגְלֹון לֵאמֹר׃ エルサレムの王アドニ・ゼデクは、ヘブロンの王ホハム、ヤルムートの王プロム、ラキシュの王イフィア、エガロンの王ドビルに人をつかわして言った、 Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, そこでエルサレムの王アドニ・ゼデクはヘブロンの王ホハムに人をつかわした。そしてヤルムテの王ピラムに。そしてラキシュの王ヤフィアに。そしてエグロンの王デビルに。言って、 それでエルサレムの王アドニゼデクは、ヘブロンの王ホハム、ヤルムテの王ピラム、ラキシの王ヤピア、およびエグロンの王デビルに人をつかわして言った、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 4 | עֲלוּ־אֵלַי וְעִזְרֻנִי וְנַכֶּה אֶת־גִּבְעֹון כִּי־הִשְׁלִימָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ וְאֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 私に近づき、私を助けてください。私はギベオンを攻撃します。ヨシュアとイスラエルの子供たちを滅ぼしたからです。 Come up unto me, and help me, and let us smite Gibeon; for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel. 私のところに来てください。そして私を助けてください。ギベオンを打とう。それはヨシュアとイスラエルの子らと和解したからである。 「わたしの所に上ってきて、わたしを助けてください。われわれはギベオンを撃ちましょう。ギベオンはヨシュアおよびイスラエルの人々と和を講じたからです」。 |