# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 30 | וַיִּתֵּן יְהוָה גַּם־אֹותָהּ בְּיַד יִשְׂרָאֵל וְאֶת־מַלְכָּהּ וַיַּכֶּהָ לְפִי־חֶרֶב וְאֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ לֹא־הִשְׁאִיר בָּהּ שָׂרִיד וַיַּעַשׂ לְמַלְכָּהּ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְמֶלֶךְ יְרִיחֹו׃ ס エホバはまた彼女をイスラエルとその女王の手に渡され,剣で彼女と彼女の中にあるすべての魂を撃ち,彼女の残りを残さないようにされた。ミララックへ。 and Jehovah delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he left none remaining in it; and he did unto the king thereof as he had done unto the king of Jericho. そしてエホバもそれを届けました。そしてその王。イスラエルの手に。そして彼はそれを剣の刃で打ちました。そしてそこにいたすべての魂。彼はそこに何も残さなかった。彼はエリコの王にしたようにその王にした。 主が、それと、その王をも、イスラエルの手に渡されたので、つるぎをもって、それと、その中のすべての人を撃ち滅ぼして、ひとりもその中に残さず、エリコの王にしたように、その王にもした。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 31 | וַיַּעֲבֹר יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו מִלִּבְנָה לָכִישָׁה וַיִּחַן עָלֶיהָ וַיִּלָּחֶם בָּהּ׃ ヨシュアと彼と共にいた全イスラエルは、ラブナからキシェシュに渡り、そこをあわれみ、そこで戦った。 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: ヨシュアはリブナを去った。全イスラエルを彼と共に。ラキシに。そしてそれに対して野営した。そしてそれと戦った: ヨシュアはまたイスラエルのすべての人を率いて、リブナからラキシに進み、これに向かって陣をしき、攻め戦った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 32 | וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־לָכִישׁ בְּיַד יִשְׂרָאֵל וַיִּלְכְּדָהּ בַּיֹּום הַשֵּׁנִי וַיַּכֶּהָ לְפִי־חֶרֶב וְאֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה לְלִבְנָה׃ פ エホバはラキシュをイスラエルの手に渡され,二日目にそれを捕らえ,剣とその中にあるすべての魂でそれを打たれました。 and Jehovah delivered Lachish into the hand of Israel; and he took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah. エホバはラキシュをイスラエルの手に渡した。そして彼は二日目にそれを取りました。そして剣の刃でそれを打ちました。そしてそこにいたすべての魂。彼がリブナにしたすべてのことに従って。 主がラキシをイスラエルの手に渡されたので、ふつか目にこれを取り、つるぎをもって、それと、その中のすべての人を撃ち滅ぼした。すべてリブナにしたとおりであった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 33 | אָז עָלָה הֹרָם מֶלֶךְ גֶּזֶר לַעְזֹר אֶת־לָכִישׁ וַיַּכֵּהוּ יְהֹושֻׁעַ וְאֶת־עַמֹּו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד׃ ゲゼルの王ホラムがラキシュを助けるために上って行ったので、彼らはヨシュアとその民を撃ち、私が彼に残りの者を残しました。 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. ゲゼルの王ホラムがラキシュを助けに上ってきた。ヨシュアは彼とその民を撃った。彼が彼を去るまで、何も残っていませんでした。 その時、ゲゼルの王ホラムが、ラキシを助けるために上ってきたので、ヨシュアは彼と、その民とを撃ち滅ぼして、ついにひとりも残さなかった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 10 | 34 | וַיַּעֲבֹר יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו מִלָּכִישׁ עֶגְלֹנָה וַיַּחֲנוּ עָלֶיהָ וַיִּלָּחֲמוּ עָלֶיהָ׃ ヨシュアと彼と共にいるすべてのイスラエルは、ラキシュからエガルナに渡り、そこに宿営し、そこで戦った。 And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it; そしてヨシュアはラキシュを離れた。全イスラエルを彼と共に。エグロンに。そして彼らはそれに対して野営した。そしてそれと戦った。 ヨシュアはまたイスラエルのすべての人を率いて、ラキシからエグロンに進み、これに向かって陣をしき、攻め戦った。 |