へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joshua ヨシュア記 11 22 לֹא־נֹותַר עֲנָקִים בְּאֶרֶץ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַק בְּעַזָּה בְּגַת וּבְאַשְׁדֹּוד נִשְׁאָרוּ׃
ガザ、ガト、アシュドドだけに、イスラエル人の地に巨人は残っていません。

There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
イスラエルの子供たちの地には、アナキムは一人も残っておらず、ガザだけに残っていました。ガットで。そしてアシュドッドで。いくらか残った。

それでイスラエルの人々ひとびとに、アナクびとは、ひとりもいなくなった。ただガサ、ガテ、アシドドには、すこのこっているだけであった。
0 Joshua ヨシュア記 11 23 וַיִּקַּח יְהֹושֻׁעַ אֶת־כָּל־הָאָרֶץ כְּכֹל אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיִּתְּנָהּ יְהֹושֻׁעַ לְנַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל כְּמַחְלְקֹתָם לְשִׁבְטֵיהֶם וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָה׃ פ
ヨシュアは、主がモーセに告げられたすべてのことに従って、すべての土地を取り、ヨシュアはそれを部族間の分割に従ってイスラエルに相続財産として与えた。

So Joshua took the whole land, according to all that Jehovah spake unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.
それでヨシュアは全地を取った。ヤーウェがモーセに語ったすべてのことによる。ヨシュアはそれをイスラエルの部族ごとの分け方に従って相続地として与えた。そして、その土地は戦争から解放されました。

こうしてヨシュアはそのを、ことごとくった。すべてしゅがモーセにげられたとおりである。そしてヨシュアはイスラエルの部族ぶぞくにそれぞれのぶんあたえて、ぎょうとさせた。こうしてその戦争せんそうはやんだ。
0 Joshua ヨシュア記 12 1 וְאֵלֶּה ׀ מַלְכֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּ אֶת־אַרְצָם בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרְחָה הַשָּׁמֶשׁ מִנַּחַל אַרְנֹון עַד־הַר חֶרְמֹון וְכָל־הָעֲרָבָה מִזְרָחָה׃
そして、これらはイスラエルの子らを打ち負かし、ヨルダンを渡って、太陽の東からアルノンの谷、ヘルモン山、そして東のすべての砂漠まで、彼らの土地を相続した国の王たちです。

Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrising, from the valley of the Arnon unto mount Hermon, and all the Arabah eastward:
今、これらは国の王です。イスラエルの子らが撃った者。ヨルダンの向こう、朝日に向かって彼らの土地を所有した。アルノンの谷からヘルモン山まで。そしてアラバの東方の全土。

さてヨルダンのこうがわほうで、アルノンのたにからヘルモンやままで、およびひがしアラバの全土ぜんどのうちで、イスラエルの人々ひとびとほろぼしてったくにおうたちは、つぎのとおりである。
0 Joshua ヨシュア記 12 2 סִיחֹון מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי הַיֹּושֵׁב בְּחֶשְׁבֹּון מֹשֵׁל מֵעֲרֹועֵר אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־נַחַל אַרְנֹון וְתֹוךְ הַנַּחַל וַחֲצִי הַגִּלְעָד וְעַד יַבֹּק הַנַּחַל גְּבוּל בְּנֵי עַמֹּון׃
ヘシュボンに座するアモリ人の王シホンは、アルノン川のほとり、川の真ん中とギレアデの半分、川の河口にあるアルエルから布告を出す。 、アンモンの子供たちの国境。

Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [the city that is in] the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
アモリ人の王シホン。ヘシュボンに住んでいた。そしてアロエルから支配した。アルノンの谷の端にある。そして[そこにある都市]は谷の真ん中です。ギレアデの半分。ヤボク川まで。アンモンの子らの国境。

まず、アモリびとのおうシホン。かれはヘシボンにみ、その領地りょうちは、アルノンのたにのほとりにあるアロエル、およびたになかまちから、ギレアデのなかばをめて、アンモンびととのさかいであるヤボクかわたっし、
0 Joshua ヨシュア記 12 3 וְהָעֲרָבָה עַד־יָם כִּנְרֹות מִזְרָחָה וְעַד יָם הָעֲרָבָה יָם־הַמֶּלַח מִזְרָחָה דֶּרֶךְ בֵּית הַיְשִׁמֹות וּמִתֵּימָן תַּחַת אַשְׁדֹּות הַפִּסְגָּה׃
そして、東からキネレトの海への砂漠、そして砂漠の海、東からの塩海へ、神の家を経由して、イエメンから頂上のアシュドスの下へ。

and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
アラバからキネロトの海まで。東向き。そしてアラバの海へ。塩海でさえ。東向き。ベテ・エシモテへの道。そして南に。ピスガの斜面の下:

ひがしほうではアラバをキンネレテのみずうみまでめ、またアラバのうみすなわちしおうみひがしにおよび、ベテエシモテのみちて、みなみはピスガのやまのふもとにたっした。