# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 14 | 2 | בְּגֹורַל נַחֲלָתָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה לְתִשְׁעַת הַמַּטֹּות וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃ あなたの相続財産の運命において、エホバがモーセの手によって命じられたように、9本の棒と半分の棒. by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. 彼らの遺産の多くによって。エホバがモーセによって命じられたとおりです。九つの部族のために。そして半部族のために。 主がモーセによって命じられたように、くじによって、これを九つの部族と、半ばの部族とに、嗣業として与えた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 14 | 3 | כִּי־נָתַן מֹשֶׁה נַחֲלַת שְׁנֵי הַמַּטֹּות וַחֲצִי הַמַּטֶּה מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וְלַלְוִיִּם לֹא־נָתַן נַחֲלָה בְּתֹוכָם׃ モーセは、ヨルダン川の向こう側にある 2 本の杖と杖の半分を所有させたが、レビ人には所有権を与えなかったからである。 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them. モーセは、ヨルダンの向こう側にある二つの部族と半部族に相続財産を与えたが、レビ人には彼らの間の相続財産を与えなかった. これはヨルダンの向こう側で、モーセがすでに他の二つの部族と、半ばの部族とに、嗣業を与えていたからである。ただしレビびとには、彼らの中で嗣業を与えず、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 14 | 4 | כִּי־הָיוּ בְנֵי־יֹוסֵף שְׁנֵי מַטֹּות מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם וְלֹא־נָתְנוּ חֵלֶק לַלְוִיִּם בָּאָרֶץ כִּי אִם־עָרִים לָשֶׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶם לְמִקְנֵיהֶם וּלְקִנְיָנָם׃ ヨセフには 2 人の息子、マナセとエフライムがいましたが、彼らはその土地でレビ人に分け前を与えませんでした。 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance. ヨセフの子供たちは二つの部族でした。マナセとエフライムは、その地でレビ人に分け与えなかった。居住する都市を除いて、その家畜とその物質のためにその郊外と一緒に。 ヨセフの子孫が、マナセと、エフライムの二つの部族となったからである。レビびとには土地の分け前を与えず、ただ、その住むべき町々および、家畜と持ち物とを置くための放牧地を与えたばかりであった。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 14 | 5 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחְלְקוּ אֶת־הָאָרֶץ׃ פ エホバがモーセに命じたように,イスラエルの子らもそうし,土地を分割しました。 As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land. エホバがモーセに命じたとおりです。イスラエルの子らはそのようにした。そして彼らは土地を分けた。 イスラエルの人々は、主がモーセに命じられたようにおこなって、その地を分けた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 14 | 6 | וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ בַּגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים עַל אֹדֹותַי וְעַל אֹדֹותֶיךָ בְּקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ׃ 私はそれをしないといけない。 Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea. ユダの子らはギルガルでヨシュアに近づいた。ケニズ人エフンネの子カレブがヨシュアに言った。あなたは、カデシュ・バルネアで、エホバが神の人モーセに私について、またあなたについて語られたことを知っています。 時に、ユダの人々がギルガルのヨシュアの所にきて、ケニズびとエフンネの子カレブが、ヨシュアに言った、「主がカデシ・バルネアで、あなたとわたしとについて、神の人モーセに言われたことを、あなたはごぞんじです。 |