# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 16 | 9 | וְהֶעָרִים הַמִּבְדָּלֹות לִבְנֵי אֶפְרַיִם בְּתֹוךְ נַחֲלַת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה כָּל־הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃ マナセの子らの領地内にあるエフライムの子らのそれぞれの町、すべての町とその宮廷。 together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. マナセの子らの相続の最中にエフライムの子らのために取り分けられた町々と共に。すべての都市とその村。 このほかにマナセの子孫の嗣業のうちにも、エフライムの子孫のために分け与えられた町々があって、そのすべての町々と、それに属する村々を獲た。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 16 | 10 | וְלֹא הֹורִישׁוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּושֵׁב בְּגָזֶר וַיֵּשֶׁב הַכְּנַעֲנִי בְּקֶרֶב אֶפְרַיִם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ פ そして、彼らはゲゼルに住んでいたカナン人を相続せず、カナン人は今日までエフライムの間に住んで奴隷になった. And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork. 彼らはゲゼルに住むカナン人を追い出さなかったが、カナン人は今日までエフライムの中に住んでいる。しもべとなって仕事をこなします。 ただし、ゲゼルに住むカナンびとを、追い払わなかったので、カナンびとは今日までエフライムの中に住み、奴隷となって追い使われている。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 17 | 1 | וַיְהִי הַגֹּורָל לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה כִּי־הוּא בְּכֹור יֹוסֵף לְמָכִיר בְּכֹור מְנַשֶּׁה אֲבִי הַגִּלְעָד כִּי הוּא הָיָה אִישׁ מִלְחָמָה וַיְהִי־לֹו הַגִּלְעָד וְהַבָּשָׁן׃ マナセは長子だったので、それはマナセの家族の運命でした。 And [this] was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. [これは] マナセの部族のくじであった。彼はヨセフの長男だったからです。マキルはマナセの長子。ギレアデの父。彼は戦争の男だったからです。したがって、彼にはギレアデとバシャンがありました。 マナセの部族が、くじによって獲た地は、次のとおりである。マナセはヨセフの長子であった。マナセの長子で、ギレアデの父であるマキルは、軍人であったので、ギレアデとバシャンを獲た。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 17 | 2 | וַיְהִי לִבְנֵי מְנַשֶּׁה הַנֹּותָרִים לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנֵי אֲבִיעֶזֶר וְלִבְנֵי־חֵלֶק וְלִבְנֵי אַשְׂרִיאֵל וְלִבְנֵי־שֶׁכֶם וְלִבְנֵי־חֵפֶר וְלִבְנֵי שְׁמִידָע אֵלֶּה בְּנֵי מְנַשֶּׁה בֶּן־יֹוסֵף הַזְּכָרִים לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ 私はそれを行う方法がわかりませんでした。 So [the lot] was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. このくじは、マナセの残りの子孫、すなわちアビエゼルの子孫である。そしてヘレクの子供たちのために。そしてアスリエルの子供たちのために。そしてシェケムの子供たちのために。そしてヘフェルの子供たちのために。シェミダ の 子孫は, ヨセフ の 子 マナセ の 男子の 子孫である. マナセの部族の他のものにも、その家族にしたがって、地を与えたが、それは、アビエゼル、ヘレク、アスリエル、シケム、ヘペル、セミダで、これらはヨセフの子マナセの男の子孫であって、その家族にしたがって、あげたものである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 17 | 3 | וְלִצְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לֹא־הָיוּ לֹו בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֹתָיו מַחְלָה וְנֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה׃ そして、Zalphad ben Hepher ben Gilead ben Machir ben Menashe には息子がいなかった。なぜなら、彼は娘の母親であり、これらは彼の娘の Mahlah と Noa Haglah Melcha と Tirzah の名前だったからである。 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. しかし、ゼロフェハド。ヘファーの息子。ギレアデの息子。マキルの息子。マナセの息子。息子がいなかった。しかし、娘たち:そしてこれらは彼の娘たちの名前です:マフラ。そしてノア。ホグラ。ミルカ。そしてティルザ。 しかし、マナセの子マキル、その子ギレアデ、その子ヘペル、その子であったゼロペハデには、女の子だけで、男の子がなかった。女の子たちの名は、マヘラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといった。 |