へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 24 34 וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹכִי׃
そしてアブラハムのしもべは私に言いました。

And he said, I am Abraham's servant.
そして彼は言った。私はアブラハムのしもべです。

そこでかれった、「わたしはアブラハムのしもべです。
0 Genesis 創世記 24 35 וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל וַיִּתֶּן־לֹו צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃
そして彼は私の主人を大いに祝福し、彼に羊と牛と銀と金と男性のしもべと女性の奴隷とラクダとロバを与えました。

And Jehovah hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses.
エホバは私の主人を大いに祝福してくださいました。そして彼は偉大になりました:そして彼は彼に群れと群れを与えました。そしてシルバーとゴールド。そして、男性の使用人とメイドの使用人。そしてラクダとロバ。

しゅはわたしの主人しゅじんおおいに祝福しゅくふくして、おおいなるものとされました。しゅはまたかれひつじうしぎんきん男女だんじょ奴隷どれい、らくだ、ろばをあたえられました。
0 Genesis 創世記 24 36 וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ וַיִּתֶּן־לֹּו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃
そして、わが主の妻であるサラは、年をとった後、わが主に息子を産み、彼らは彼にすべての持ち物を与えた

And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
主人の妻であるサラは、年老いた時、男の子を主人に産みました。

主人しゅじんつまサラは年老としおいてから、主人しゅじんおとこみました。主人しゅじんはその所有しょゆうみなこれにあたえました。
0 Genesis 創世記 24 37 וַיַּשְׁבִּעֵנִי אֲדֹנִי לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנֹות הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב בְּאַרְצֹו׃
そして主は私を納得させて言われた、「あなたは私のためにカナン人の娘たちから妻をめとってはならない。その土地に私は住むことになるだろう。」

And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
そして主人は私に誓わせました。と言っています。カナン人の娘たちの中から私の息子のために妻をめとってはならない.私が住んでいる土地:

ところで主人しゅじんはわたしにちかわせていました、『わたしのんでいるのカナンびとのむすめを、わたしのつまにめとってはならない。
0 Genesis 創世記 24 38 אִם־לֹא אֶל־בֵּית־אָבִי תֵּלֵךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּי וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי׃
私の父の家に行かなければ、あなたは私の家族に行き、私の心のために妻を連れて行きます.

but thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife for my son.
しかし、あなたは私の父の家に行かなければなりません。そして私の親戚へ。そして息子のために妻をめとってください。

おまえはわたしのちちいえ親族しんぞくところって、わたしのつまをめとらなければならない』。