へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 24 49 וְעַתָּה אִם־יֶשְׁכֶם עֹשִׂים חֶסֶד וֶאֱמֶת אֶת־אֲדֹנִי הַגִּידוּ לִי וְאִם־לֹא הַגִּידוּ לִי וְאֶפְנֶה עַל־יָמִין אֹו עַל־שְׂמֹאל׃
そして今、あなたが私の主に親切と真実をしているなら、私に言ってください。そうでないなら、私に言ってください。

And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.
そして今、あなたが私の主人に親切に誠実に対処してくれるなら。教えてください:そうでない場合。教えて;わたしが右手を向くことができるように。または左に。

あなたがたが、もしわたしの主人しゅじんにいつくしみと、まことをつくそうとおもわれるなら、そうとわたしにおはなしください。そうでなければ、そうでないとおはなしください。それによってわたしはみぎひだりめましょう」。
0 Genesis 創世記 24 50 וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אֹו־טֹוב׃
ラバンとベトエルは答えて言った、「その言葉は主から出たものです。良いことも悪いことも、あなたに話すことはできません」。

Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.
するとラバンとベトエルは答えて言った。物事はエホバから進行します。私たちはあなたに悪いことも良いことも話すことができません。

ラバンとベトエルはこたえてった、「このことしゅからたことですから、わたしどもはあなたによしあしをうことができません。
0 Genesis 創世記 24 51 הִנֵּה־רִבְקָה לְפָנֶיךָ קַח וָלֵךְ וּתְהִי אִשָּׁה לְבֶן־אֲדֹנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃
あなたの目の前にいるリベカを見よ。

Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as Jehovah hath spoken.
見よ。リベカはあなたの前にいます。彼女を取る。じゃ、行け。彼女をあなたの主人の息子の妻にさせてください。エホバが語られたとおりです。

リベカがここにおりますかられてって、しゅわれたように、あなたの主人しゅじんつまにしてください」。
0 Genesis 創世記 24 52 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת־דִּבְרֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה לַיהוָה׃
アブラハムのしもべが彼らの言葉を聞いたとき、彼らはエホバにひれ伏した。

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.
そして、それは実現しました。それ。アブラハムのしもべが彼らの言葉を聞いたとき。彼はエホバに向かって地にひれ伏した。

アブラハムのしもべはかれらの言葉ことばいて、し、しゅはいした。
0 Genesis 創世記 24 53 וַיֹּוצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּהּ׃
しもべは銀の器と金の器と衣服を取り出してリベカに与え、マグダナトは彼女の兄と母に与えた。

And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.
そしてしもべは銀の宝石を取り出しました。そして金の宝石。そして着物。そして、それらをリベカに与えた。 彼はまた、彼女の兄弟と彼女の母に貴重なものを与えた.

そしてしもべはぎんかざりと、きんかざり、および衣服いふくしてリベカにあたえ、そのあにははとにもあたいたか品々しなじなあたえた。