# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 25 | 2 | וַתֵּלֶד לֹו אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שׁוּחַ׃ 彼女はジムラン、ヤクシャン、ミダン、ミディアン、イシュバク、シュワクを彼に産んだ。 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. そして彼女は彼にジムランをむき出しにした。とヨクシャン。そしてメダン。そしてミディアン。そしてイシュバク。そしてシュア。 彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバクおよびシュワを産んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 25 | 3 | וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃ ヤクシャンはシバとデダンを生み、デダンの子らはアッシリア人、トシム人、異邦人であった。 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. そしてヨクシャンはシェバを生んだ。そしてデダン。そしてデダンの息子たちはアッシュリムであった。そしてレツシム。そしてルミム。 ヨクシャンの子はシバとデダン。デダンの子孫はアシュリびと、レトシびと、レウミびとである。 |
0 | Genesis | 創世記 | 25 | 4 | וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה׃ ミデヤン、エファ、エフェル、エノク、アビダ、エルダの子らはみなカトゥラの子である。 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah. ミディアンの子らはエファ。とエフェル。そしてハノック。そしてアビダ。そしてエルダー。これらはみなケトラの子であった。 ミデアンの子孫はエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダアであって、これらは皆ケトラの子孫であった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 25 | 5 | וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו לְיִצְחָק׃ そしてアブラハムは持ち物をすべてイサクに与えました。 And Abraham gave all that he had unto Isaac. そしてアブラハムは持ち物をすべてイサクに与えた。 アブラハムはその所有をことごとくイサクに与えた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 25 | 6 | וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנֹו בְּעֹודֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם׃ そして、アブラハムがまだ生きているうちに息子イサクを古い国に送り、贈り物を与えたそばめの子供たちに。 But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. しかしそばめの息子たちには。アブラハムが持っていたものです。アブラハムは贈り物をしました。彼は彼らをその子イサクから遠ざけた。彼がまだ生きている間。東向き。東の国へ。 またそのそばめたちの子らにもアブラハムは物を与え、なお生きている間に彼らをその子イサクから離して、東の方、東の国に移らせた。 |