# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 18 | 16 | וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל־קְצֵה הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵּי בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים צָפֹונָה וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי נֶגְבָּה וְיָרַד עֵין רֹגֵל׃ そして国境は、北の幽霊の奥深くにあるギ・ベン・ヒノムの前にある山の端まで降りました。 and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel; その境は、ヒンノムの子の谷の前にある山の果てまで下っていた。北のレファイムの谷にある。それはヒンノムの谷に下った。南のエブス人の側へ。そしてエンロゲルに降りた。 ついでその境は、レパイムの谷の北の端にあるベンヒンノムの谷を見おろす山の端に下り、進んでエブスびとのわきの南、ヒンノムの谷に下り、また下ってエンロゲルに至り、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 18 | 17 | וְתָאַר מִצָּפֹון וְיָצָא עֵין שֶׁמֶשׁ וְיָצָא אֶל־גְּלִילֹות אֲשֶׁר־נֹכַח מַעֲלֵה אֲדֻמִּים וְיָרַד אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃ そして彼は北に向きを変え、太陽の目から出て、ガリラヤに出ました。そこには上から赤があり、ベン・ルーベンの顔に石が落ちてきました。 and it extended northward, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben; そして北に伸びた。エンシェメシュに出た。そしてゲリロトに出かけた。それはアドミムの上昇に対して終わった。それはルベンの子ボハンの石に下った。 北に曲ってエンシメシにおもむき、アドミムの坂に対するゲリロテにおもむき、ルベンびとボハンの石に下り、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 18 | 18 | וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף מוּל־הָעֲרָבָה צָפֹונָה וְיָרַד הָעֲרָבָתָה׃ そして北の大草原の手前の路肩を通り過ぎ、大草原を下っていきました。 and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah; それは北のアラバに面する側を通った。そしてアラバに下った。 ベテアラバのわきを北に進んで、アラバに下り、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 18 | 19 | וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף בֵּית־חָגְלָה צָפֹונָה [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ ׀ ק) [תֹּצְאֹותָיו כ] (תֹּצְאֹות ק) הַגְּבוּל אֶל־לְשֹׁון יָם־הַמֶּלַח צָפֹונָה אֶל־קְצֵה הַיַּרְדֵּן נֶגְבָּה זֶה גְּבוּל נֶגֶב׃ そして、国境は北のベイト・ハグラの肩を通過しました[そして2つありました](そして10つありました)[その出口2](出口1) and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border. 国境はベト・ホグラの北側に沿って進んだ。国境を出たのは塩海の北の湾でした。ヨルダンの南端: これは南の国境でした。 その境は、ベテホグラの北のわきに進み、ヨルダンの南端で、塩の海の北の入海に至って尽きる。これが南の境である。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 18 | 20 | וְהַיַּרְדֵּן יִגְבֹּל־אֹתֹו לִפְאַת־קֵדְמָה זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי בִנְיָמִן לִגְבוּלֹתֶיהָ סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ ヨルダン川がその前の国境となり、これはベニヤミンの子孫の土地であり、その家族の周囲にある。 And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families. そして、ヨルダンは東地区の境界でした。これはベニヤミンの子供たちの相続でした。周りのその境界によって。彼らの家族によると。 ヨルダンは東の方の境となっていた。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業の四方の境である。 |