# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 20 | 7 | וַיַּקְדִּשׁוּ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל בְּהַר נַפְתָּלִי וְאֶת־שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־קִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרֹון בְּהַר יְהוּדָה׃ そして彼らは、ナフタリ山のガリラヤ、エフライム山のシケム、ユダ山のヘブロンであるキルヤット・アルバの神殿を聖別した。 And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah. 彼らはナフタリの山地のガリラヤにケデシを立てた。エフライムの山地にあるシケム。ユダの山地にあるキリアテ・アルバ(ヘブロンも同じ)。 そこで、ナフタリの山地にあるガリラヤのケデシ、エフライムの山地にあるシケム、およびユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンを、これがために選び分かち、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 20 | 8 | וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרִיחֹו מִזְרָחָה נָתְנוּ אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בַּמִּישֹׁר מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וְאֶת־רָאמֹת בַּגִּלְעָד מִמַּטֵּה־גָד וְאֶת־ [גָּלֹון כ] (גֹּולָן ק) בַּבָּשָׁן מִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה׃ そして、ヨルダンの反対側、東からジェリコ、彼らはメッタ・ルーベンの平野の砂漠でベーザーを、メッタ・ゲドからギレアデでラモットを、そしてミシュバンで[ゴロン2](ゴラン9)を与えました。 And beyond the Jordan at Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness in the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh. ヨルダン川を越えてエリコの東へ。彼らはルベンの部族の荒野にあるベゼルを割り当てた。ガドの部族のギレアデのラモテ。マナセの部族のバシャンのゴラン。 またヨルダンの向こう側、エリコの東の方では、ルベンの部族のうちから、高原の荒野にあるベゼル、ガドの部族のうちから、ギレアデのラモテ、マナセの部族のうちから、バシャンのゴランを選び定めた。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 20 | 9 | אֵלֶּה הָיוּ עָרֵי הַמּוּעָדָה לְכֹל ׀ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם לָנוּס שָׁמָּה כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְלֹא יָמוּת בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם עַד־עָמְדֹו לִפְנֵי הָעֵדָה׃ פ これらはイスラエルのすべての子らのための契約の町々であり、その中に住んでいた男は不意を突かれて殺された。 These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person unwittingly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation. これらは、イスラエルのすべての子らのために定められた都市でした。そして、彼らの間に滞在する見知らぬ人のために。無意識のうちに誰かを殺した者がそこに逃げるかもしれないからです。血の復讐者の手によって死なない。彼が会衆の前に立つまで。 これらは、イスラエルのすべての人々、およびそのうちに寄留する他国人のために設けられた町々であって、すべて、あやまって人を殺した者を、そこにのがれさせ、会衆の前に立たないうちに、あだを討つ者の手にかかって死ぬことのないようにするためである。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 21 | 1 | וַיִּגְּשׁוּ רָאשֵׁי אֲבֹות הַלְוִיִּם אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְאֶל־רָאשֵׁי אֲבֹות הַמַּטֹּות לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ レビびとの氏族のかしらたちは祭司エレアザルとヨシュア・ベン・ヌンとイスラエルの部族の氏族のかしらたちのところに来た。 Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel; それから、レビびとの氏族[の家々]の頭に近づき、祭司エレアザルのところに来た。ヌンの子ヨシュアに。またイスラエルの子らの部族の氏族の長たちに。 時にレビの族長たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよびイスラエルの部族の族長たちのもとにきて、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 21 | 2 | וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ׃ 彼らはカナンの地のシロで彼らに話しかけて言った、「エホバはモーセの手によって、私たちに占領する都市と、私たちの家畜のための畑を与えるように命じられました。」 and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. 彼らはカナンの地のシロで彼らに語った。と言っています。エホバはモーセに命じて,わたしたちに住むための都市とその郊外を牛のために与えてくださいました。 カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。 |