へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joshua ヨシュア記 20 7 וַיַּקְדִּשׁוּ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל בְּהַר נַפְתָּלִי וְאֶת־שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־קִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרֹון בְּהַר יְהוּדָה׃
そして彼らは、ナフタリ山のガリラヤ、エフライム山のシケム、ユダ山のヘブロンであるキルヤット・アルバの神殿を聖別した。

And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.
彼らはナフタリの山地のガリラヤにケデシを立てた。エフライムの山地にあるシケム。ユダの山地にあるキリアテ・アルバ(ヘブロンも同じ)。

そこで、ナフタリの山地さんちにあるガリラヤのケデシ、エフライムの山地さんちにあるシケム、およびユダの山地さんちにあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンを、これがためにえらかち、
0 Joshua ヨシュア記 20 8 וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרִיחֹו מִזְרָחָה נָתְנוּ אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בַּמִּישֹׁר מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וְאֶת־רָאמֹת בַּגִּלְעָד מִמַּטֵּה־גָד וְאֶת־ [גָּלֹון כ] (גֹּולָן ק) בַּבָּשָׁן מִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה׃
そして、ヨルダンの反対側、東からジェリコ、彼らはメッタ・ルーベンの平野の砂漠でベーザーを、メッタ・ゲドからギレアデでラモットを、そしてミシュバンで[ゴロン2](ゴラン9)を与えました。

And beyond the Jordan at Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness in the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
ヨルダン川を越えてエリコの東へ。彼らはルベンの部族の荒野にあるベゼルを割り当てた。ガドの部族のギレアデのラモテ。マナセの部族のバシャンのゴラン。

またヨルダンのこうがわ、エリコのひがしほうでは、ルベンの部族ぶぞくのうちから、高原こうげん荒野あらのにあるベゼル、ガドの部族ぶぞくのうちから、ギレアデのラモテ、マナセの部族ぶぞくのうちから、バシャンのゴランをえらさだめた。
0 Joshua ヨシュア記 20 9 אֵלֶּה הָיוּ עָרֵי הַמּוּעָדָה לְכֹל ׀ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם לָנוּס שָׁמָּה כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְלֹא יָמוּת בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם עַד־עָמְדֹו לִפְנֵי הָעֵדָה׃ פ
これらはイスラエルのすべての子らのための契約の町々であり、その中に住んでいた男は不意を突かれて殺された。

These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person unwittingly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
これらは、イスラエルのすべての子らのために定められた都市でした。そして、彼らの間に滞在する見知らぬ人のために。無意識のうちに誰かを殺した者がそこに逃げるかもしれないからです。血の復讐者の手によって死なない。彼が会衆の前に立つまで。

これらは、イスラエルのすべての人々ひとびと、およびそのうちに寄留きりゅうする他国たこくじんのためにもうけられた町々まちまちであって、すべて、あやまってひところしたものを、そこにのがれさせ、会衆かいしゅうまえたないうちに、あだをものにかかってぬことのないようにするためである。
0 Joshua ヨシュア記 21 1 וַיִּגְּשׁוּ רָאשֵׁי אֲבֹות הַלְוִיִּם אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְאֶל־רָאשֵׁי אֲבֹות הַמַּטֹּות לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
レビびとの氏族のかしらたちは祭司エレアザルとヨシュア・ベン・ヌンとイスラエルの部族の氏族のかしらたちのところに来た。

Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel;
それから、レビびとの氏族[の家々]の頭に近づき、祭司エレアザルのところに来た。ヌンの子ヨシュアに。またイスラエルの子らの部族の氏族の長たちに。

ときにレビの族長ぞくちょうたちは、祭司さいしエレアザル、ヌンのヨシュアおよびイスラエルの部族ぶぞく族長ぞくちょうたちのもとにきて、
0 Joshua ヨシュア記 21 2 וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ׃
彼らはカナンの地のシロで彼らに話しかけて言った、「エホバはモーセの手によって、私たちに占領する都市と、私たちの家畜のための畑を与えるように命じられました。」

and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
彼らはカナンの地のシロで彼らに語った。と言っています。エホバはモーセに命じて,わたしたちに住むための都市とその郊外を牛のために与えてくださいました。

カナンののシロでかれらにった、「しゅはかつて、われわれにむべき町々まちまちあたえることと、それにぞくする放牧ほうぼくを、家畜かちくのためにあたえることを、モーセによってめいじられました」。