# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 24 | 8 | [וָאָבִאָה כ] (וָאָבִיא ק) אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הָאֱמֹרִי הַיֹּושֵׁב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וַיִּלָּחֲמוּ אִתְּכֶם וָאֶתֵּן אֹותָם בְּיֶדְכֶם וַתִּירְשׁוּ אֶת־אַרְצָם וָאַשְׁמִידֵם מִפְּנֵיכֶם׃ ヨルダン川の向こうにあるエモリ人の地にあなたを連れて行き、彼らはあなたと戦うでしょう。私は彼らをあなたの手に渡します。 And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you. わたしはあなたをエモリ人の地に連れて行った。彼らはヨルダンの向こうに住んでいて、あなたと戦った。わたしはそれらをあなたの手に渡した。そしてあなたがたは彼らの土地を所有しました。そして私はあなたの前からそれらを破壊しました。 わたしはまたヨルダンの向こう側に住んでいたアモリびとの地に、あなたがたを導き入れた。彼らはあなたがたと戦ったので、わたしは彼らをあなたがたの手に渡して、彼らの地を獲させ、彼らをあなたがたの前から滅ぼし去った。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 24 | 9 | וַיָּקָם בָּלָק בֶּן־צִפֹּור מֶלֶךְ מֹואָב וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא לְבִלְעָם בֶּן־בְּעֹור לְקַלֵּל אֶתְכֶם׃ モアブの王バラク・ベン・ジッポルは立ってイスラエルと戦い、人をつかわしてバラム・ベン・ベオルを呼んであなたをのろわせた。 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel: and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you; 次にジッポルの子バラク。モアブの王。彼は人をつかわして、ベオルの子バラムを呼んで、あなたをのろわせた。 ついで、モアブの王チッポルの子バラクが立って、イスラエルに敵し、人をつかわし、ベオルの子バラムを招き、あなたがたをのろわせようとしたが、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 24 | 10 | וְלֹא אָבִיתִי לִשְׁמֹעַ לְבִלְעָם וַיְבָרֶךְ בָּרֹוךְ אֶתְכֶם וָאַצִּל אֶתְכֶם מִיָּדֹו׃ そして私の父はバラムの言うことを聞きませんでした、そして彼はあなたを祝福して祝福します、そして私はあなたを彼の手から救います but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. しかしバラムの言うことには耳を貸そうとしませんでした。それゆえ、彼はなおもあなたを祝福した。それで、私はあなたを彼の手から救い出した。 わたしがバラムに聞こうとしなかったので、彼は、かえって、あなたがたを祝福した。こうしてわたしは彼の手からあなたがたを救い出した。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 24 | 11 | וַתַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן וַתָּבֹאוּ אֶל־יְרִיחֹו וַיִּלָּחֲמוּ בָכֶם בַּעֲלֵי־יְרִיחֹו הָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי וָאֶתֵּן אֹותָם בְּיֶדְכֶם׃ ヨルダンを渡ってエリコに来て、アモリ人、ペルシャ人、カナン人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ヘテ人、ジェリコであなたと戦います。 And ye went over the Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. そしてあなたがたはヨルダンを渡った。そしてエリコに来て、エリコの人々があなたと戦った。アモリ人。そしてペリジテ。そしてカナン人。そしてヒッタイト。そしてギルガシテ。ハイバイト。そしてエブス人。わたしはそれらをあなたの手に渡した。 そしてあなたがたは、ヨルダンを渡って、エリコにきたが、エリコの人々はあなたがたと戦い、アモリびと、ペリジびと、カナンびと、ヘテびと、ギルガシびと、ヒビびと、およびエブスびとも、あなたがたと戦ったが、わたしは彼らをあなたがたの手に渡した。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 24 | 12 | וָאֶשְׁלַח לִפְנֵיכֶם אֶת־הַצִּרְעָה וַתְּגָרֶשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי לֹא בְחַרְבְּךָ וְלֹא בְקַשְׁתֶּךָ׃ そして、わたしはあなたの前にいなごを送り、あなたは剣でも弓でもなく、エモリ人の二人の王であるあなたの前からそれらを追い出します. And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow. そして、私はスズメバチをあなたの前に送りました。彼らをあなたの前から追い出しました。アモリ人の二人の王でさえ。あなたの剣ではありません。あなたの弓でもありません。 わたしは、あなたがたの前に、くまばちを送って、あのアモリびとのふたりの王を、あなたがたの前から追い払った。これはあなたがたのつるぎ、または、あなたがたの弓によってではなかった。 |