へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joshua ヨシュア記 24 13 וָאֶתֵּן לָכֶם אֶרֶץ ׀ אֲשֶׁר לֹא־יָגַעְתָּ בָּהּ וְעָרִים אֲשֶׁר לֹא־בְנִיתֶם וַתֵּשְׁבוּ בָּהֶם כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא־נְטַעְתֶּם אַתֶּם אֹכְלִים׃
そして、あなたが触れたことのない土地と、あなたが建てたことのない町をあなたに与えます。あなたは、植えたことのないぶどう畑とオリーブの木に住み、それらを食べます。

And I gave you a land whereon thou hadst not labored, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
わたしはあなたが働かなかった土地をあなたに与えた。そして、あなたがたが建てなかった都市。あなたがたはそこに住んでいます。あなたがたが植えたぶどう園とオリブ園から、あなたがたは食べてはならない。

そしてわたしは、あなたがたが自分じぶんろうしなかったを、あなたがたにあたえ、あなたがたがてなかったまちを、あなたがたにあたえた。そしてあなたがたはいまそのところんでいる。あなたがたはまた自分じぶんつくらなかったぶどうはたけと、オリブはたけべている』。
0 Joshua ヨシュア記 24 14 וְעַתָּה יְראוּ אֶת־יְהוָה וְעִבְדוּ אֹתֹו בְּתָמִים וּבֶאֱמֶת וְהָסִירוּ אֶת־אֱלֹהִים אֲשֶׁר עָבְדוּ אֲבֹותֵיכֶם בְּעֵבֶר הַנָּהָר וּבְמִצְרַיִם וְעִבְדוּ אֶת־יְהוָה׃
そして今、ヤハウェを恐れ、無邪気で誠実に彼に仕え、あなたの先祖が川の向こう側とエジプトで仕えた神々を片付け、ヤハウェに仕えなさい。

Now therefore fear Jehovah, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye Jehovah.
ですから今、エホバを恐れなさい。誠意と真実をもって彼に仕えなさい。あなたがたの先祖が仕えた神々を川の向こうに片付けなさい。そしてエジプトで。エホバに仕えなさい。

それゆえ、いま、あなたがたはしゅおそれ、まことと、まごころと、真実しんじつとをもって、しゅつかえ、あなたがたの先祖せんぞが、かわこう、およびエジプトでつかえた神々かみがみのぞって、しゅつかえなさい。
0 Joshua ヨシュア記 24 15 וְאִם רַע בְּעֵינֵיכֶם לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה בַּחֲרוּ לָכֶם הַיֹּום אֶת־מִי תַעֲבֹדוּן אִם אֶת־אֱלֹהִים אֲשֶׁר־עָבְדוּ אֲבֹותֵיכֶם אֲשֶׁר [בְּעֵבֶר כ] (מֵעֵבֶר ק) הַנָּהָר וְאִם אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בְּאַרְצָם וְאָנֹכִי וּבֵיתִי נַעֲבֹד אֶת־יְהוָה׃ פ
どうやったらよいかわかりません。

And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.
また,エホバに仕えることがあなたにとって悪いと思われるなら。今日、あなたが仕える人を選びなさい。あなたの先祖が仕えた神々が川の向こうにあったかどうか。またはアモリ人の神々。あなたがたはその土地に住んでいますが、私と私の家はそうです。エホバに仕えます。

もしあなたがたがしゅつかえることを、こころよしとしないのならば、あなたがたの先祖せんぞが、かわこうでつかえた神々かみがみでも、または、いまあなたがたののアモリびとの神々かみがみでも、あなたがたのつかえるものを、きょう、えらびなさい。ただし、わたしとわたしのいえとはともしゅつかえます」。
0 Joshua ヨシュア記 24 16 וַיַּעַן הָעָם וַיֹּאמֶר חָלִילָה לָּנוּ מֵעֲזֹב אֶת־יְהוָה לַעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃
人々は答えて言った、「神は、私たちがエホバを離れて他の神々に仕えることを禁じます」。

And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;
人々は答えて言った。エホバを見捨てるなどということはありえません。他の神々に仕えること。

そのときたみこたえてった、「しゅてて、神々かみがみつかえるなど、われわれはけっしていたしません。
0 Joshua ヨシュア記 24 17 כִּי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הוּא הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ וְאֶת־אֲבֹותֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְעֵינֵינוּ אֶת־הָאֹתֹות הַגְּדֹלֹות הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמְרֵנוּ בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלַכְנוּ בָהּ וּבְכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בְּקִרְבָּם׃
私はそれをしないといけない。

for Jehovah our God, he it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed;
私たちの神エホバのために。彼は私たちと私たちの先祖をエジプトの地から導き出した方です。束縛の家から。そして、それは私たちの目に大きな兆候をもたらしました。そして、私たちが行くすべての道で私たちを守ってくれました。そして、私たちが通りかかったすべての人々の中で。

われわれのかみしゅがみずからわれわれと、われわれの先祖せんぞとを、エジプトの奴隷どれいいえからみちびのぼり、またわれわれのまえで、あのおおいなるしるしをおこない、われわれのくすべてのみちまもり、われわれがとおったすべての国民こくみんなかでわれわれをまもられたからです。