# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 3 | 16 | וַיַּעַשׂ לֹו אֵהוּד חֶרֶב וְלָהּ שְׁנֵי פֵיֹות גֹּמֶד אָרְכָּהּ וַיַּחְגֹּר אֹותָהּ מִתַּחַת לְמַדָּיו עַל יֶרֶךְ יְמִינֹו׃ エフデは長さ一キュビトのもろ刃の剣を彼に作り、シャツの下の右ももにそれをはめた And Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh. エホデは彼に両刃の剣を作った。長さ1キュビット;そして彼はそれを右腿の衣服の下にまとった。 エホデは長さ一キュビトのもろ刃のつるぎを作らせ、それを衣の下、右のももの上に帯びて、 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 17 | וַיַּקְרֵב אֶת־הַמִּנְחָה לְעֶגְלֹון מֶלֶךְ מֹואָב וְעֶגְלֹון אִישׁ בָּרִיא מְאֹד׃ そして、モアブの王の車と、非常に健康な人の車に供え物を載せた。 And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man. 彼はモアブの王エグロンにみつぎ物をささげた。エグロンは非常に太っていた。 モアブの王エグロンにみつぎ物をもってきた。エグロンは非常に肥えた人であった。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 18 | וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלָּה לְהַקְרִיב אֶת־הַמִּנְחָה וַיְשַׁלַּח אֶת־הָעָם נֹשְׂאֵי הַמִּנְחָה׃ 彼女がささげ物をささげ終わったとき、彼は人々にささげ物を運ぶように命じた。 And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute. そして、彼が賛辞を捧げることを終えたとき。彼は賛辞をむき出しにした人々を追い出しました。 エホデがみつぎ物をささげ終ったとき、彼はみつぎ物をになってきた民を帰らせ、 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 19 | וְהוּא שָׁב מִן־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר אֶת־הַגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר דְּבַר־סֵתֶר לִי אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הָס וַיֵּצְאוּ מֵעָלָיו כָּל־הָעֹמְדִים עָלָיו׃ そして、彼は車輪を転がした彫像の間から戻ってきて、王である私に秘密の言葉を言い、「起きなさい」と言いました。 But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. しかし、彼自身はギルガルのそばにあった採石場から引き返した。そして、言いました。私はあなたに秘密の用事を持っています。王よ。そして彼は言った。黙ってろ。そして、彼のそばに立っていたものはすべて彼から出て行った。 かれ自身はギルガルに近い石像のある所から引きかえして言った、「王よ、わたしはあなたに申しあげる機密をもっています」。そこで王は「さがっておれ」と言ったので、かたわらに立っている者は皆出て行った。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 20 | וְאֵהוּד ׀ בָּא אֵלָיו וְהוּא־יֹשֵׁב בַּעֲלִיַּת הַמְּקֵרָה אֲשֶׁר־לֹו לְבַדֹּו וַיֹּאמֶר אֵהוּד דְּבַר־אֱלֹהִים לִי אֵלֶיךָ וַיָּקָם מֵעַל הַכִּסֵּא׃ エフドは彼のところに来て、彼は一人でケースの一番上に座っていました.エフドは私に神の言葉をあなたに言って、王座から起きました. And Ehud came unto him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. エフドが彼の所に来た。そして彼は一人で涼しい階上の部屋に座っていました。エフドは言った。神からあなたへのメッセージがあります。そして彼は席から立ち上がった。 エホデが王のところにはいって来ると、王はひとりで涼みの高殿に座していたので、エホデが「わたしは神の命によってあなたに申しあげることがあります」と言うと、王は座から立ちあがった。 |