# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 4 | 5 | וְהִיא יֹושֶׁבֶת תַּחַת־תֹּמֶר דְּבֹורָה בֵּין הָרָמָה וּבֵין בֵּית־אֵל בְּהַר אֶפְרָיִם וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַמִּשְׁפָּט׃ 彼女は山とエフライム山のベテルとの間にあるタマルの木の下に座り、イスラエルの人々はさばきのために彼女のところに上った。 And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. 彼女はエフライムの山地のラマとベテルの間にあるデボラのなつめやしの木の下に住んでいた。 彼女はエフライムの山地のラマとベテルの間にあるデボラのしゅろの木の下に座し、イスラエルの人々は彼女のもとに上ってきて、さばきをうけた。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 6 | וַתִּשְׁלַח וַתִּקְרָא לְבָרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם מִקֶּדֶשׁ נַפְתָּלִי וַתֹּאמֶר אֵלָיו הֲלֹא צִוָּה ׀ יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל לֵךְ וּמָשַׁכְתָּ בְּהַר תָּבֹור וְלָקַחְתָּ עִמְּךָ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ מִבְּנֵי נַפְתָּלִי וּמִבְּנֵי זְבֻלוּן׃ 私はそれをしないといけない。 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, [saying], Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? 彼女は人をつかわして、アビノアムの子バラクをケデシ・ナフタリから呼び寄せた。そして彼に言った。エホバを持っていません。イスラエルの神。と命じた。 【一言】。行って、タボール山に引き寄せなさい。ナフタリの子らとゼブルンの子らの一万人を連れて行くのか。 デボラは人をつかわして、ナフタリのケデシからアビノアムの子バラクを招いて言った、「イスラエルの神、主はあなたに、こう命じられるではありませんか、『ナフタリの部族とゼブルンの部族から一万人を率い、行って、タボル山に陣をしけ。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 7 | וּמָשַׁכְתִּי אֵלֶיךָ אֶל־נַחַל קִישֹׁון אֶת־סִיסְרָא שַׂר־צְבָא יָבִין וְאֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־הֲמֹונֹו וּנְתַתִּיהוּ בְּיָדֶךָ׃ そしてわたしは、軍の司令官であるキション・シセラとその戦車と軍勢を小川に引き寄せ、あなたの手に渡した。 And I will draw unto thee, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand. そして、私はあなたに引き寄せます。キション川へ。シセラ。ジャビン軍の隊長。彼の戦車と彼の群衆と共に。わたしは彼をあなたの手に渡します。 わたしはヤビンの軍勢の長シセラとその戦車と軍隊とをキション川に引き寄せて、あなたに出あわせ、彼をあなたの手にわたすであろう』」。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 8 | וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם־תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם־לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ׃ そしてバラクは彼女に言った、「あなたが私と一緒に行くなら、私は行きますが、あなたが私と一緒に行かないなら、私は行きません」。 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go. バラクは彼女に言った。私と一緒に行くなら。それなら行きます。でも一緒に行かないのなら。私は行かない。 バラクは彼女に言った、「あなたがもし一緒に行ってくだされば、わたしは行きます。しかし、一緒に行ってくださらないならば、行きません」。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 9 | וַתֹּאמֶר הָלֹךְ אֵלֵךְ עִמָּךְ אֶפֶס כִּי לֹא תִהְיֶה תִּפְאַרְתְּךָ עַל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אַתָּה הֹולֵךְ כִּי בְיַד־אִשָּׁה יִמְכֹּר יְהוָה אֶת־סִיסְרָא וַתָּקָם דְּבֹורָה וַתֵּלֶךְ עִם־בָּרָק קֶדְשָׁה׃ そして彼は言った、「エフェソスよ、あなたと一緒に行きなさい。あなたは自分の行く道を誇りに思うことはないでしょう。女性の手によって、エホバはシセラを売り、ミツバチは立ち上がってあなたと一緒に立ち去ります. And she said, I will surely go with thee: notwithstanding, the journey that thou takest shall not be for thine honor; for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. そして彼女は言った。私は確かにあなたと一緒に行きます:にもかかわらず。あなたがたどる旅は、あなたの名誉のためであってはならない。エホバはシセラを女の手に売り渡すからです。そしてデボラが立ち上がった。バラクと共にケデシュに行った。 デボラは言った、「必ずあなたと一緒に行きます。しかしあなたは今行く道では誉を得ないでしょう。主はシセラを女の手にわたされるからです」。デボラは立ってバラクと一緒にケデシに行った。 |