# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 4 | 20 | וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וְהָיָה אִם־אִישׁ יָבֹוא וּשְׁאֵלֵךְ וְאָמַר הֲיֵשׁ־פֹּה אִישׁ וְאָמַרְתְּ אָיִן׃ そして彼は彼女に言った、「テントの入り口に立ってください、そしてそれは男が行き来するようでした、そして彼は「ここに男がいます」と言い、彼女は「アイン」と言いました。 And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. そして彼は彼女に言った。テントの入り口に立ってください。そしてそうなるでしょう。誰かが来てあなたに尋ねたとき。そして、言います。ここに男はいますか?あなたが言うべきこと。いいえ。 シセラはまたヤエルに言った、「天幕の入口に立っていてください。もし人がきて、あなたに『だれか、ここにおりますか』と問うならば『おりません』と答えてください」。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 21 | וַתִּקַּח יָעֵל אֵשֶׁת־חֶבֶר אֶת־יְתַד הָאֹהֶל וַתָּשֶׂם אֶת־הַמַּקֶּבֶת בְּיָדָהּ וַתָּבֹוא אֵלָיו בַּלָּאט וַתִּתְקַע אֶת־הַיָּתֵד בְּרַקָּתֹו וַתִּצְנַח בָּאָרֶץ וְהוּא־נִרְדָּם וַיָּעַף וַיָּמֹת׃ そして、友人の妻であるヤエルはテントのポールを取り、メイスを手に取り、ゆっくりと彼に近づき、ポールを彼のこめかみに突き刺しました。 Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. それからジェイル・ヒーバーの妻がテントピンを取りました。そしてハンマーを手に取りました。そしてそっと彼に近づきました。そして彼のこめかみにピンを打ちました。そしてそれは地面に突き刺さりました。彼はぐっすり眠っていたからです。それで彼は気絶して死にました。 しかし彼が疲れて熟睡したとき、ヘベルの妻ヤエルは天幕のくぎを取り、手に槌を携えて彼に忍び寄り、こめかみにくぎを打ち込んで地に刺し通したので、彼は息絶えて死んだ。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 22 | וְהִנֵּה בָרָק רֹדֵף אֶת־סִיסְרָא וַתֵּצֵא יָעֵל לִקְרָאתֹו וַתֹּאמֶר לֹו לֵךְ וְאַרְאֶךָּ אֶת־הָאִישׁ אֲשֶׁר־אַתָּה מְבַקֵּשׁ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וְהִנֵּה סִיסְרָא נֹפֵל מֵת וְהַיָּתֵד בְּרַקָּתֹו׃ 見よ、バラクはシセラを追った。ヤエルは彼を呼びに出かけ、あなたが求めている男を探しに行くと彼に言った。 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples. と。見よ。バラクがシセラを追ったように。ジェイルは彼に会いに出てきた。そして彼に言った。来て。そうすれば、あなたが探している人をあなたに見せてあげましょう。そして彼は彼女のところに来ました。と。見よ。シセラは死んだ。テントピンは彼のこめかみにありました。 バラクがシセラを追ってきたとき、ヤエルは彼を出迎えて言った、「おいでなさい。あなたが求めている人をお見せしましょう」。彼がヤエルの天幕にはいって見ると、シセラはこめかみにくぎを打たれて倒れて死んでいた。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 23 | וַיַּכְנַע אֱלֹהִים בַּיֹּום הַהוּא אֵת יָבִין מֶלֶךְ־כְּנָעַן לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ その日、神はカナンの王ヤビンをイスラエルの人々の前で征服した。 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel. 神はその日、カナンの王ヤビンをイスラエルの人々の前で征服した。 こうしてその日、神はカナンの王ヤビンをイスラエルの人々の前に撃ち敗られた。 |
0 | Judges | 士師記 | 4 | 24 | וַתֵּלֶךְ יַד בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הָלֹוךְ וְקָשָׁה עַל יָבִין מֶלֶךְ־כְּנָעַן עַד אֲשֶׁר הִכְרִיתוּ אֵת יָבִין מֶלֶךְ־כְּנָעַן׃ פ イスラエルの人々の手が出てきたので、カナンの王ヤビンを苦しめたが、カナンの王ヤビンを打ち倒した。 And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan. そして、イスラエルの人々の手はますますカナンの王ヤビンに勝った。彼らがカナンの王ヤビンを滅ぼすまで。 そしてイスラエルの人々の手はますますカナンびとの王ヤビンの上に重くなって、ついにカナンの王ヤビンを滅ぼすに至った。 |