# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 5 | 6 | בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחֹות וְהֹלְכֵי נְתִיבֹות יֵלְכוּ אֳרָחֹות עֲקַלְקַלֹּות׃ シャムガル・ベン・アナトの時代、ヤエルの時代には、饗宴はなく、小道を通る人は曲がった饗宴を行った。 In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways. アナトの子シャムガルの時代。ヤエルの時代。高速道路は空いていました。そして旅人たちは脇道を歩いた。 アナテの子シャムガルのとき、 ヤエルの時には隊商は絶え、 旅人はわき道をとおった。 |
0 | Judges | 士師記 | 5 | 7 | חָדְלוּ פְרָזֹון בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבֹורָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃ 彼らはイスラエルで遊んでいるのをやめました。私がイスラエルで母親を育てたミツバチを育てるまで、彼らはやめました。 The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel. 支配者たちはイスラエルにとどまりました。彼らはやめました。それまではデボラが起きていた。私がイスラエルで母親を産んだこと。 イスラエルには農民が絶え、 かれらは絶え果てたが、 デボラよ、ついにあなたは立ちあがり、 立ってイスラエルの母となった。 |
0 | Judges | 士師記 | 5 | 8 | יִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים מָגֵן אִם־יֵרָאֶה וָרֹמַח בְּאַרְבָּעִים אֶלֶף בְּיִשְׂרָאֵל׃ 神が門のパンから新しいものを選んで、それを見たら盾として、イスラエルで4万人の槍としてくださいますように。 They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel? 彼らは新しい神々を選びました。それから門で戦争があった:イスラエルの4万人の中で盾や槍が見られましたか? 人々が新しい神々を選んだとき、 戦いは門に及んだ。 イスラエルの四万人のうちに、 盾あるいは槍の見られたことがあったか。 |
0 | Judges | 士師記 | 5 | 9 | לִבִּי לְחֹוקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם בָּרֲכוּ יְהוָה׃ 私の心は、人々と共に志願しているイスラエルの立法者たちに向けられています。エホバを祝福してください。 My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah. 私の心はイスラエルの総督に向けられています。それは人々の間で喜んで自分自身を提供しました:エホバを祝福してください。 わたしの心は民のうちの喜び勇んで 進み出たイスラエルのつかさたちと共にある。 主をさんびせよ。 |
0 | Judges | 士師記 | 5 | 10 | רֹכְבֵי אֲתֹנֹות צְחֹרֹות יֹשְׁבֵי עַל־מִדִּין וְהֹלְכֵי עַל־דֶּרֶךְ שִׂיחוּ׃ 甲高い戦車に乗り、玉座に座り、神の民の道を歩む。 Tell [of it], ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way. 教えてください。白いロバに乗る者よ。豊かなじゅうたんの上に座っているあなたがた。そして、あなたがたは道を歩いています。 茶色のろばに乗るもの、 毛氈の上にすわるもの、 および道を歩むものよ、共に歌え。 |