へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Judges 士師記 5 26 יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִיסְרָא מָחֲקָה רֹאשֹׁו וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתֹו׃
彼女の手はスタッフに送られ、彼女の右手は労働者を攻撃するために送られ、シセラの攻撃は彼の頭を一掃し、頭皮を分割して分割しました

She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen's hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.
彼女はテントピンに手を置いた。そして彼女の右手は労働者のハンマーに。そしてハンマーでシセラを撃った。彼女は彼の頭を殴った。ええ。彼女は彼のこめかみを突き刺しました。

ヤエルはくぎにをかけ、 右手みぎておもつちをとって、 シセラをち、そのあたまくだき、 粉々こなごなにして、そのこめかみをつらぬいた。
0 Judges 士師記 5 27 בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדוּד׃
彼は彼女の足の間にひざまずいて倒れ、彼女の足の間に横たわってひざまずき、ひざまずいたところに強盗が倒れました。

At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
彼女の足元で彼は頭を下げた。彼は転落した。彼が横たわっていました;彼女の足元で彼は頭を下げた。彼は転落した;彼が頭を下げたところ。そこで彼は倒れて死んだ。

シセラはヤエルのあしもとにかがんでたおし、 そのあしもとにかがんでたおれ、 そのかがんだところたおれてんだ。
0 Judges 士師記 5 28 בְּעַד הַחַלֹּון נִשְׁקְפָה וַתְּיַבֵּב אֵם סִיסְרָא בְּעַד הָאֶשְׁנָב מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ רִכְבֹּו לָבֹוא מַדּוּעַ אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי מַרְכְּבֹותָיו׃
シセラの母は、樫の木のそばで、なぜ彼らは六頭の馬に乗っているのですか?

Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
窓から彼女は外を見た。と叫びました。シセラの母は格子越しに[泣いた].なぜ彼の戦車が来るのがそんなに長いのですか?なぜ彼の戦車の車輪を止めるのですか?

シセラのははまどからながめ、 格子こうしまどからさけんでった、 『どうしてかれくるまるのがおそいのか、 どうしてかれくるまあゆみがはかどらないのか』。
0 Judges 士師記 5 29 חַכְמֹות שָׂרֹותֶיהָ תַּעֲנֶינָּה אַף־הִיא תָּשִׁיב אֲמָרֶיהָ לָהּ׃
彼女のしもべたちの知恵は彼女に答え、彼女は私の言葉に答えます。

Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
彼女の賢明な女性たちは彼女に答えました。ええ。彼女は自分自身に答えを返しました。

その侍女じじょたちのかしこものこたえ、 ははまたみずからおのれにこたえてった、
0 Judges 士師記 5 30 הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל רַחַם רַחֲמָתַיִם לְרֹאשׁ גֶּבֶר שְׁלַל צְבָעִים לְסִיסְרָא שְׁלַל צְבָעִים רִקְמָה צֶבַע רִקְמָתַיִם לְצַוְּארֵי שָׁלָל׃
彼らは、男の頭のための憐れみの戦利品、シセラのための色の戦利品、戦利品の首のための色の戦利品、刺繍、染料、刺繍を見つけて分けないでしょうか。

Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
彼らは見つかりませんでしたか。彼らは分捕り物を分けなかったのですか。乙女。すべての人に2人の乙女。シセラには、染めた衣服の戦利品を。刺繍された染色された衣服の戦利品。両面に刺繍が施された染め物。スポイルの首に?

かれらは獲物えものて、 それをけているのではないか、 ひとごとにひとり、ふたりのおなごをり、 シセラの獲物えものいろめのころもりしたいろめのころも獲物えものであろう。 すなわちりしたいろめのころも二つを、 獲物えものとしてそのくびにまとうであろう』。