# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 6 | 10 | וָאֹמְרָה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִירְאוּ אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹושְׁבִים בְּאַרְצָם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹולִי׃ פ わたしはあなたがたの神、主である。あなたがたは彼らの地に住むエモリ人の神を恐れてはならない。あなたがたはわたしの声を聞いていない。 and I said unto you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened unto my voice. そして私はあなたに言いました。私はあなたの神エホバです。アモリ人の神々を恐れてはならない。あなたがたはその土地に住んでいます。しかし、あなたがたは私の声に耳を傾けませんでした。 そしてあなたがたに言った、「わたしはあなたがたの神、主である。あなたがたが住んでいる国のアモリびとの神々を恐れてはならない」と。しかし、あなたがたはわたしの言葉に従わなかった』」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 11 | וַיָּבֹא מַלְאַךְ יְהוָה וַיֵּשֶׁב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר בְּעָפְרָה אֲשֶׁר לְיֹואָשׁ אֲבִי הָעֶזְרִי וְגִדְעֹון בְּנֹו חֹבֵט חִטִּים בַּגַּת לְהָנִיס מִפְּנֵי מִדְיָן׃ 主の使いが来て、オプラにある祭壇の下に座した.そこでは、エズリの父エホアシュとその子ギデオンがガトで小麦を脱穀し、ミディアンの面から滅ぼした. And the angel of Jehovah came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. そしてエホバのみ使いが来ました。そしてオフラにある樫の木の下にすわった。それはアビエズびとヨアシュに関するものであり、彼の息子ギデオンはぶどう搾り場で小麦を叩いていた。それをミディアン人から隠すためです。 さて主の使がきて、アビエゼルびとヨアシに属するオフラにあるテレビンの木の下に座した。時にヨアシの子ギデオンはミデアンびとの目を避けるために酒ぶねの中で麦を打っていたが、 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 12 | וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה עִמְּךָ גִּבֹּור הֶחָיִל׃ すると、主の使いが現れて彼に言った、「主はあなたと共におられます、万軍の強大な方です」。 And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor. エホバの使いが彼に現れた。そして彼に言った。エホバはあなたとともにおられます。勇敢なあなた。 主の使は彼に現れて言った、「大勇士よ、主はあなたと共におられます」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 13 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו גִּדְעֹון בִּי אֲדֹנִי וְיֵשׁ יְהוָה עִמָּנוּ וְלָמָּה מְצָאַתְנוּ כָּל־זֹאת וְאַיֵּה כָל־נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר סִפְּרוּ־לָנוּ אֲבֹותֵינוּ לֵאמֹר הֲלֹא מִמִּצְרַיִם הֶעֱלָנוּ יְהוָה וְעַתָּה נְטָשָׁנוּ יְהוָה וַיִּתְּנֵנוּ בְּכַף־מִדְיָן׃ 私はそれをしないといけない。 And Gideon said unto him, Oh, my lord, if Jehovah is with us, why then is all this befallen us? and where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? but now Jehovah hath cast us off, and delivered us into the hand of Midian. そしてギデオンは彼に言った。おお。閣下。エホバが私たちと共におられるなら。では、なぜこれらすべてが私たちに降りかかるのでしょうか。そして、私たちの先祖が私たちに語った彼の素晴らしい作品はすべてどこにありますか。と言っています。エホバは私たちをエジプトから連れ出しませんでしたか。しかし今、エホバは私たちを追い出されました。わたしたちをミディアンの手に渡してくださいました。 ギデオンは言った、「ああ、君よ、主がわたしたちと共におられるならば、どうしてこれらの事がわたしたちに臨んだのでしょう。わたしたちの先祖が『主はわれわれをエジプトから導き上られたではないか』といって、わたしたちに告げたそのすべての不思議なみわざはどこにありますか。今、主はわたしたちを捨てて、ミデアンびとの手にわたされました」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 14 | וַיִּפֶן אֵלָיו יְהוָה וַיֹּאמֶר לֵךְ בְּכֹחֲךָ זֶה וְהֹושַׁעְתָּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכַּף מִדְיָן הֲלֹא שְׁלַחְתִּיךָ׃ 主は彼の方を向いてあなたに言われた、あなたの力で、あなたがつかわさなかったミディアンの手からイスラエルを救ってください。 And Jehovah looked upon him, and said, Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian: have not I sent thee? そしてエホバは彼を見ました。そして、言いました。このあなたの力で行ってください。イスラエルをミディアンの手から救え。わたしはあなたを遣わしたのではないか。 主はふり向いて彼に言われた、「あなたはこのあなたの力をもって行って、ミデアンびとの手からイスラエルを救い出しなさい。わたしがあなたをつかわすのではありませんか」。 |