# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 6 | 15 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו בִּי אֲדֹנָי בַּמָּה אֹושִׁיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אַלְפִּי הַדַּל בִּמְנַשֶּׁה וְאָנֹכִי הַצָּעִיר בְּבֵית אָבִי׃ 彼は彼に言った、「主よ、私はいつイスラエルを救いますか。見よ、アルフィ・ハダルはマナセにいて、若者エノクは私の父の家にいます。」 And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house. そして彼は彼に言った。おお。主。何をもってイスラエルを救えようか。見よ。私の家族はマナセで最も貧しい。そして私は父の家で最も小さいです。 ギデオンは主に言った、「ああ主よ、わたしはどうしてイスラエルを救うことができましょうか。わたしの氏族はマナセのうちで最も弱いものです。わたしはまたわたしの父の家族のうちで最も小さいものです」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 16 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְהִכִּיתָ אֶת־מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד׃ エホバは彼に言われた。 And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. エホバは彼に言われた。確かに私はあなたと一緒にいます。そしてあなたは一人の男のようにミディアン人を撃たなければならない. 主は言われた、「しかし、わたしがあなたと共におるから、ひとりを撃つようにミデアンびとを撃つことができるでしょう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 17 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְעָשִׂיתָ לִּי אֹות שָׁאַתָּה מְדַבֵּר עִמִּי׃ そして彼は彼に言った、「私はあなたの目に好意を見出し、あなたが私に話しているというしるしを私に与えましたか?」 And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me. そして彼は彼に言った。もし今、私があなたの目に好意を見出しているなら。それから、私と話しているのはあなただというしるしを私に見せてください。 ギデオンはまた主に言った、「わたしがもしあなたの前に恵みを得ていますならば、どうぞ、わたしと語るのがあなたであるというしるしを見せてください。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 18 | אַל־נָא תָמֻשׁ מִזֶּה עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ וְהֹצֵאתִי אֶת־מִנְחָתִי וְהִנַּחְתִּי לְפָנֶיךָ וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֵשֵׁב עַד שׁוּבֶךָ׃ 私があなたのところに来て、私の供え物を持ってきて、あなたの前で休むまで、これを使わないでください。 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. 出発しないでください。私はあなたに祈ります。私があなたに来るまで。そして私のプレゼントをもたらします。そしてそれをあなたの前に置きます。そして彼は言った。あなたがまた来るまで、私は待ちます。 どうぞ、わたしが供え物を携えてあなたのもとにもどってきて、あなたの前に供えるまで、ここを去らないでください」。主は言われた、「わたしはあなたがもどって来るまで待ちましょう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 19 | וְגִדְעֹון בָּא וַיַּעַשׂ גְּדִי־עִזִּים וְאֵיפַת־קֶמַח מַצֹּות הַבָּשָׂר שָׂם בַּסַּל וְהַמָּרַק שָׂם בַּפָּרוּר וַיֹּוצֵא אֵלָיו אֶל־תַּחַת הָאֵלָה וַיַּגַּשׁ׃ ס ギデオンは来て、雄やぎを作り、種入れぬパンの食事があったところに、肉はかごに入れ、スープは鉢に入れて、祭壇の下に出て、それを提供した. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of meal: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. そしてギデオンは中に入り、子供を準備しました。一エパの食物の種入れぬ菓子、かごに入れた肉。そして彼はスープを鍋に入れました。そしてそれを樫の木の下から彼の所に持ってきた。と提示しました。 そこでギデオンは自分の家に行って、やぎの子を整え、一エパの粉で種入れぬパンをつくり、肉をかごに入れ、あつものをつぼに盛り、テレビンの木の下におる彼のもとに持ってきて、それを供えた。 |