# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 6 | 25 | וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה קַח אֶת־פַּר־הַשֹּׁור אֲשֶׁר לְאָבִיךָ וּפַר הַשֵּׁנִי שֶׁבַע שָׁנִים וְהָרַסְתָּ אֶת־מִזְבַּח הַבַּעַל אֲשֶׁר לְאָבִיךָ וְאֶת־הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו תִּכְרֹת׃ その夜、主は彼に言われた、「あなたの父が持っていた雄牛と、七歳の二番目の子牛を取り、あなたの父のバアルの祭壇と、その上にあったいけにえをこわしなさい」。 And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Take thy father's bullock, even the second bullock seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the Asherah that is by it; そして、それは同じ夜を迎えました。エホバが彼に言われたこと。あなたの父の雄牛を取りなさい。 7歳の2番目の雄牛でさえ。あなたの父が持っているバアルの祭壇を投げ捨てなさい。そのそばにあるアシェラを切り倒した。 その夜、主はギデオンに言われた、「あなたの父の雄牛と七歳の第二の雄牛とを取り、あなたの父のもっているバアルの祭壇を打ちこわし、そのかたわらにあるアシラ像を切り倒し、 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 26 | וּבָנִיתָ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל רֹאשׁ הַמָּעֹוז הַזֶּה בַּמַּעֲרָכָה וְלָקַחְתָּ אֶת־הַפָּר הַשֵּׁנִי וְהַעֲלִיתָ עֹולָה בַּעֲצֵי הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר תִּכְרֹת׃ そしてあなたは、野にあるこの砦の頂上に、あなたの神、主のために祭壇を築き、また、第二の枝を取り、あなたが切り倒したアシェラの木で祭壇を築きました。 and build an altar unto Jehovah thy God upon the top of this stronghold, in the orderly manner, and take the second bullock, and offer a burnt-offering with the wood of the Asherah which thou shalt cut down. このとりでの上にあなたの神エホバのために祭壇を築いてください。整然とした方法で。そして2番目の雄牛を取ります。また、あなたが切り倒したアシェラの木で全焼のいけにえをささげなさい。 あなたの神、主のために、このとりでの頂に、石を並べて祭壇を築き、第二の雄牛を取り、あなたが切り倒したアシラの木をもって燔祭をささげなさい」。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 27 | וַיִּקַּח גִּדְעֹון עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מֵעֲבָדָיו וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיְהִי כַּאֲשֶׁר יָרֵא אֶת־בֵּית אָבִיו וְאֶת־אַנְשֵׁי הָעִיר מֵעֲשֹׂות יֹומָם וַיַּעַשׂ לָיְלָה׃ ギデオンは自分のしもべたちから十人を連れ出し、主が言われたとおりに行いました。また、父の家と町の人々が昼の仕事から離れているのを見て、夜もそのようにしました。 Then Gideon took ten men of his servants, and did as Jehovah had spoken unto him: and it came to pass, because he feared his father's household and the men of the city, so that he could not do it by day, that he did it by night. それからギデオンは彼のしもべのうちの10人を連れて行きました。そして主が彼に言われたとおりにした。彼は父の家と町の人々を恐れていたからです。彼が日中にそれをすることができなかったように。彼が夜中にそれをしたこと。 ギデオンはしもべ十人を連れて、主が言われたとおりにおこなった。ただし彼は父の家族のもの、および町の人々を恐れたので、昼それを行うことができず、夜それを行った。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 28 | וַיַּשְׁכִּימוּ אַנְשֵׁי הָעִיר בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה נֻתַּץ מִזְבַּח הַבַּעַל וְהָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו כֹּרָתָה וְאֵת הַפָּר הַשֵּׁנִי הֹעֲלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ הַבָּנוּי׃ 朝、町の人々が目を覚ますと、見よ、バアルの祭壇がこわされ、それが切り刻まれた祭壇と、建てられた祭壇の上に置かれた二頭目の牛がいた。 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. 町の人々が朝早く起きたとき。見よ。バアルの祭壇は壊された。アシェラはそれによって切り倒された。二番目の雄牛は、建てられた祭壇の上にささげられた。 町の人々が朝早く起きて見ると、バアルの祭壇は打ちこわされ、そのかたわらのアシラ像は切り倒され、新たに築いた祭壇の上に、第二の雄牛がささげられてあった。 |
0 | Judges | 士師記 | 6 | 29 | וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מִי עָשָׂה הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּדְרְשׁוּ וַיְבַקְשׁוּ וַיֹּאמְרוּ גִּדְעֹון בֶּן־יֹואָשׁ עָשָׂה הַדָּבָר הַזֶּה׃ ある人が隣人に、「誰がこんなことをしたのか」と言い、彼らは祈って尋ねると、「ギデオン・ベン・ヨアシュがしたことだ」と言った。 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. そして彼らは互いに言いました。誰がこのことをしたのですか?そして、彼らが尋ねて尋ねたとき。彼らは言った。ヨアシュの子ギデオンがこのことをした。 そこで彼らは互に「これはだれのしわざか」と言って問い尋ねたすえ、「これはヨアシの子ギデオンのしわざだ」と言った。 |