# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 3 | 21 | וַיִּשְׁלַח אֵהוּד אֶת־יַד שְׂמֹאלֹו וַיִּקַּח אֶת־הַחֶרֶב מֵעַל יֶרֶךְ יְמִינֹו וַיִּתְקָעֶהָ בְּבִטְנֹו׃ エフドは左手を差し出し、右腿の上から剣を取り、腹に突き刺した。 And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body: エフドは左手を差し伸べた。そして右腿から剣を抜いた。そしてそれを彼の体に突き刺した: そのときエホデは左の手を伸ばし、右のももからつるぎをとって王の腹を刺した。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 22 | וַיָּבֹא גַם־הַנִּצָּב אַחַר הַלַּהַב וַיִּסְגֹּר הַחֵלֶב בְּעַד הַלַּהַב כִּי לֹא שָׁלַף הַחֶרֶב מִבִּטְנֹו וַיֵּצֵא הַפַּרְשְׁדֹנָה׃ そして騎士も刃を追ってきたが、腹から剣が抜かれていなかったので乳が刃で塞がれ、盾が出てきた。 and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind. 柄も刃の後に入った。そして脂肪は刃の上で閉じました。彼は体から剣を抜かなかったからです。そして後ろに出てきました。 つるぎのつかも刃と共にはいったが、つるぎを腹から抜き出さなかったので、脂肪が刃をふさいだ。そして汚物が出た。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 23 | וַיֵּצֵא אֵהוּד הַמִּסְדְּרֹונָה וַיִּסְגֹּר דַּלְתֹות הָעַלִיָּה בַּעֲדֹו וְנָעָל׃ メスデロナのエホデは出て行き、背後で上の門を閉じて上った。 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them. それからエフドは玄関に出て行った。二階の部屋の扉を閉めた。そしてそれらをロックしました。 エホデは廊下に出て、王のおる高殿の戸を閉じ、錠をおろした。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 24 | וְהוּא יָצָא וַעֲבָדָיו בָּאוּ וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה דַּלְתֹות הָעֲלִיָּה נְעֻלֹות וַיֹּאמְרוּ אַךְ מֵסִיךְ הוּא אֶת־רַגְלָיו בַּחֲדַר הַמְּקֵרָה׃ 彼が出て行くと、家来たちが来て見ると、上階の戸には鍵がかかっていて、彼らは言った、「ああ、彼は二階の部屋で足をおおっています」。 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber. 今、彼が出て行ったとき。彼の使用人が来ました。そして彼らは見ました。と。見よ。上の部屋のドアはロックされていました。と彼らは言いました。確かに彼は上の部屋で足を覆っています。 彼が出た後、王のしもべどもがきて、高殿の戸に錠のおろされてあるのを見て、「王はきっと涼み殿のへやで足をおおっておられるのだ」と思った。 |
0 | Judges | 士師記 | 3 | 25 | וַיָּחִילוּ עַד־בֹּושׁ וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ פֹתֵחַ דַּלְתֹות הָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּ אֶת־הַמַּפְתֵּחַ וַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּה אֲדֹנֵיהֶם נֹפֵל אַרְצָה מֵת׃ 彼らはアド・ブーシュに行ったが、見よ、上の谷への扉はなく、彼らは鍵を取ってそれを開けた。見よ、彼らの主人は死んで地面に倒れていた。 And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. 彼らは恥ずかしくなるまでじっとしていました。と。見よ。彼は二階の部屋のドアを開けなかったので、彼らは鍵を取った。 [それら]を開いた。と。見よ。彼らの主は地上に倒れた。 しもべどもは長いあいだ待っていたが、王がなお高殿の戸を開かないので、心配してかぎをとって開いて見ると、王は床にたおれて死んでいた。 |