へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Judges 士師記 8 5 וַיֹּאמֶר לְאַנְשֵׁי סֻכֹּות תְּנוּ־נָא כִּכְּרֹות לֶחֶם לָעָם אֲשֶׁר בְּרַגְלָי כִּי־עֲיֵפִים הֵם וְאָנֹכִי רֹדֵף אַחֲרֵי זֶבַח וְצַלְמֻנָּע מַלְכֵי מִדְיָן׃
そして彼は仮庵の男たちに言った、「私の足元にいる人々にパンを与えなさい。彼らは疲れ果てており、アナキはミディアンの王ゼバとザルムンナを追っているからです。」

And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.
彼はスコトの人々に言った。与える。お祈りします。私に従う人々にパンを。彼らはかすんでいるからです。わたしはゼバとツァルムナの後を追います。ミディアンの王たち。

かれはスコテの人々ひとびとった、「どうぞわたしにしたがっているたみにパンをあたえてください。かれらがつかれているのに、わたしはミデアンのおうゼバとザルムンナを追撃ついげきしているのですから」。
0 Judges 士師記 8 6 וַיֹּאמֶר שָׂרֵי סֻכֹּות הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ כִּי־נִתֵּן לִצְבָאֲךָ לָחֶם׃
幕屋の長は言った。

And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
スコトの君たちは言った。ゼバとザルムンナの手は今あなたの手にあります。あなたの軍隊にパンを与えるべきですか?

スコテのつかさたちはった、「ゼバとザルムンナは、すでにあなたののうちにあるのですか。われわれはどうしてあなたの軍勢ぐんぜいにパンをあたえねばならないのですか」。
0 Judges 士師記 8 7 וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון לָכֵן בְּתֵת יְהוָה אֶת־זֶבַח וְאֶת־צַלְמֻנָּע בְּיָדִי וְדַשְׁתִּי אֶת־בְּשַׂרְכֶם אֶת־קֹוצֵי הַמִּדְבָּר וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים׃
ギデオンはあなたに言った。

And Gideon said, Therefore when Jehovah hath delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
そしてギデオンは言った。それゆえ、エホバがゼバとツァルムナをわたしの手に渡されたとき。荒野のいばらと茨であなたの肉を引き裂く。

ギデオンはった、「それならばしゅがわたしのにゼバとザルムンナをわたされるとき、わたしはのいばらと、おどろをもって、あなたがたのにくつであろう」。
0 Judges 士師記 8 8 וַיַּעַל מִשָּׁם פְּנוּאֵל וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כָּזֹאת וַיַּעֲנוּ אֹותֹו אַנְשֵׁי פְנוּאֵל כַּאֲשֶׁר עָנוּ אַנְשֵׁי סֻכֹּות׃
ペヌエルはそこから上って来て、彼らにこのように話した。ペヌエルの人々は、仮庵の祭りの人々に答えたように、彼に答えた。

And he went up thence to Penuel, and spake unto them in like manner; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
彼はそこからペヌエルに上った。そして彼らに同じように話しました。ペヌエルの人々はスコテの人々が答えたように彼に答えた。

そしてギデオンはそこからペヌエルにのぼり、おなじことをペヌエルの人々ひとびとべると、かれらもスコテの人々ひとびとこたえたようにこたえたので、
0 Judges 士師記 8 9 וַיֹּאמֶר גַּם־לְאַנְשֵׁי פְנוּאֵל לֵאמֹר בְּשׁוּבִי בְשָׁלֹום אֶתֹּץ אֶת־הַמִּגְדָּל הַזֶּה׃ פ
またペヌエルの人々に、「わたしが安らかに帰ってきたら、このやぐらを壊してやろう」と命じた。

And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
彼はペヌエルの人々にも語った。と言っています。私が平和に再び来るとき。この塔をぶっ壊します。

ペヌエルの人々ひとびとった、「わたしがやすらかにかえってきたとき、このやぐらをちこわすであろう」。