# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 9 | 15 | וַיֹּאמֶר הָאָטָד אֶל־הָעֵצִים אִם בֶּאֱמֶת אַתֶּם מֹשְׁחִים אֹתִי לְמֶלֶךְ עֲלֵיכֶם בֹּאוּ חֲסוּ בְצִלִּי וְאִם־אַיִן תֵּצֵא אֵשׁ מִן־הָאָטָד וְתֹאכַל אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנֹון׃ そしてキツツキは木々に言いました、「あなたが本当に私に油を注いで、あなたの王として私を守ってくれるなら、日陰に隠れてください。 もしキツツキから火が出てレバノンの杉を食べてしまうなら。」 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. いばらは木々に言いました。本当にあなたが私に油を注いであなたの王にするなら。それから来て、私の陰に避難してください。そうでない場合。いばらから火が出ますように。レバノンの杉をむさぼり食う。 いばらはもろもろの木に言った、『あなたがたが真実にわたしを立てて王にするならば、きてわたしの陰に難を避けなさい。そうしなければ、いばらから火が出てレバノンの香柏を焼きつくすでしょう』。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 16 | וְעַתָּה אִם־בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים עֲשִׂיתֶם וַתַּמְלִיכוּ אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאִם־טֹובָה עֲשִׂיתֶם עִם־יְרֻבַּעַל וְעִם־בֵּיתֹו וְאִם־כִּגְמוּל יָדָיו עֲשִׂיתֶם לֹו׃ そして今、あなたが真実に忠実に行い、アビメレクを導き、ジェロボアルと彼の家族に良いことをし、彼の手の報いを彼にしたなら、 Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands 今だから。もしあなたがたが誠実に、また正直に扱ったなら。あなたがたはアビメレクを王にしたのです。もしあなたがたがエルバアルとその家をよく扱ったなら。そして彼の手に値するように彼にした あなたがたがアビメレクを立てて王にしたことは、真実と敬意とをもってしたものですか。あなたがたはエルバアルとその家をよく扱い、彼のおこないに応じてしたのですか。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 17 | אֲשֶׁר־נִלְחַם אָבִי עֲלֵיכֶם וַיַּשְׁלֵךְ אֶת־נַפְשֹׁו מִנֶּגֶד וַיַּצֵּל אֶתְכֶם מִיַּד מִדְיָן׃ 私の父があなたのために戦い、あなたに対して命を投げ出し、ミディアンからすぐにあなたを覆い隠したこと。 (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian: (私の父はあなたのために戦い、彼の人生を冒険し、ミディアンの手からあなたを救いました: わたしの父はあなたがたのために戦い、自分の命を投げ出して、あなたがたをミデアンの手から救い出したのに、 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 18 | וְאַתֶּם קַמְתֶּם עַל־בֵּית אָבִי הַיֹּום וַתַּהַרְגוּ אֶת־בָּנָיו שִׁבְעִים אִישׁ עַל־אֶבֶן אֶחָת וַתַּמְלִיכוּ אֶת־אֲבִימֶלֶךְ בֶּן־אֲמָתֹו עַל־בַּעֲלֵי שְׁכֶם כִּי אֲחִיכֶם הוּא׃ そして、あなたは今日、私の父の家に立ち向かい、彼の息子七十人を一石で殺し、母親の息子であるアビメレクにシケムの夫を治めさせました。彼はあなたの兄弟だからです. and ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother); そして、あなたがたは今日、私の父の家に向かって立ち上がっています。そして息子たちを殺した。スリースコアと10人。一石二鳥。アビメレクを造った。彼の女中の息子。シェケムの人々の王。彼はあなたの兄弟だからです); あなたがたは、きょう、わたしの父の家に反抗して起り、その子七十人を一つの石の上で殺し、その腰元の子アビメレクをあなたがたの身内の者であるゆえに立てて、シケムの人々の王にしました。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 19 | וְאִם־בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים עֲשִׂיתֶם עִם־יְרֻבַּעַל וְעִם־בֵּיתֹו הַיֹּום הַזֶּה שִׂמְחוּ בַּאֲבִימֶלֶךְ וְיִשְׂמַח גַּם־הוּא בָּכֶם׃ そして、あなたが今日、ジェロボアルと彼の家族に誠実かつ忠実に行動したなら、あなたの父を喜ぶでしょう。 if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you: あなたがたが、きょう、エルバアルとその家に対して、誠実かつ公正に対処したのであれば。アビメレクを喜びなさい。そして彼もあなたを喜ばせてください: あなたがたが、きょう、エルバアルとその家になされたことが真実と敬意をもってしたものであるならば、アビメレクのために喜びなさい。彼もまたあなたがたのために喜ぶでしょう。 |