# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 9 | 45 | וַאֲבִימֶלֶךְ נִלְחָם בָּעִיר כֹּל הַיֹּום הַהוּא וַיִּלְכֹּד אֶת־הָעִיר וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הָרָג וַיִּתֹּץ אֶת־הָעִיר וַיִּזְרָעֶהָ מֶלַח׃ פ アビメレクはその日一日中その都市で戦い、その都市とそこで殺した人々を捕らえ、その都市を略奪し、そこに塩をまきました。 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt. アビメレクはその日一日中、町と戦った。そして彼はその都市を取った。その中にいた人々を殺し、町を打ち倒した。そして塩をまきました。 アビメレクはその日、終日、町を攻め、ついに町を取って、そのうちの民を殺し、町を破壊して、塩をまいた。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 46 | וַיִּשְׁמְעוּ כָּל־בַּעֲלֵי מִגְדַּל־שְׁכֶם וַיָּבֹאוּ אֶל־צְרִיחַ בֵּית אֵל בְּרִית׃ そして、ミグダル・シェケムのすべての所有者が聞いて、ベイト・エル・ブリスの塔にやって来ました。 And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of El-berith. シケムのやぐらのすべての人がこれを聞いたとき、彼らはエルベリスの家の砦に入った。 シケムのやぐらの人々は皆これを聞いて、エルベリテの宮の塔にはいった。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 47 | וַיֻּגַּד לַאֲבִימֶלֶךְ כִּי הִתְקַבְּצוּ כָּל־בַּעֲלֵי מִגְדַּל־שְׁכֶם׃ そしてアビメレクに、ミグダル・シェケムの所有者全員が集まったことが知らされた。 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together. シェケムのやぐらの人々がみな集まったという知らせがアビメレクに伝えられた。 シケムのやぐらの人々が皆集まったことがアビメレクに聞えたので、 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 48 | וַיַּעַל אֲבִימֶלֶךְ הַר־צַלְמֹון הוּא וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ אֶת־הַקַּרְדֻּמֹּות בְּיָדֹו וַיִּכְרֹת שֹׂוכַת עֵצִים וַיִּשָּׂאֶהָ וַיָּשֶׂם עַל־שִׁכְמֹו וַיֹּאמֶר אֶל־הָעָם אֲשֶׁר־עִמֹּו מָה רְאִיתֶם עָשִׂיתִי מַהֲרוּ עֲשׂוּ כָמֹונִי׃ レダル And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done. アビメレクは彼をツァルモン山に連れて行った。彼と彼と一緒にいたすべての人々。アビメレクは斧を手に取った。木から枝を切り落とします。そして取り上げた。それを肩にのせ、一緒にいた人々に言った。あなたがたは私がするのを見ました。急いでください。そして、私がしたようにしてください。 アビメレクは自分と一緒にいた民をことごとく率いてザルモン山にのぼり、アビメレクは手におのを取って、木の枝を切り落し、それを取りあげて自分の肩にのせ、一緒にいた民にむかって言った、「あなたがたはわたしがしたことを見たとおりに急いでしなさい」。 |
0 | Judges | 士師記 | 9 | 49 | וַיִּכְרְתוּ גַם־כָּל־הָעָם אִישׁ שֹׂוכֹה וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַצְּרִיחַ וַיַּצִּיתוּ עֲלֵיהֶם אֶת־הַצְּרִיחַ בָּאֵשׁ וַיָּמֻתוּ גַּם כָּל־אַנְשֵׁי מִגְדַּל־שְׁכֶם כְּאֶלֶף אִישׁ וְאִשָּׁה׃ פ 民もみな倒れた人を切り倒し、アビメレクを追って塔に乗せ、塔に火を放ち、メグダルの六人全員が死に、あなたの数は約千五人になった。 . And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the stronghold, and set the stronghold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women. 人々は皆、同じようにそれぞれの枝を切り倒した。そしてアビメレクに従った。そしてそれらを要塞に置きます。そして要塞に火を放ちました。シェケムの塔の者もみな死んだ。約千人の男女。 そこで民もまた皆おのおのその枝を切り落し、アビメレクに従って行って、枝を塔によせかけ、塔に火をつけて彼らを攻めた。こうしてシケムのやぐらの人々もまたことごとく死んだ。男女おおよそ一千人であった。 |