# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 10 | 8 | וַיִּרְעֲצוּ וַיְרֹצְצוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁנָה הַהִיא שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה אֶת־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בַּגִּלְעָד׃ そして、彼らはその十八年の間、イスラエルの子らを撃ち、撃ち殺した。ヨルダン川の向こう、ギレアデにあるエモリ人の地にいたイスラエルの子ら全員である。 And they vexed and oppressed the children of Israel that year: eighteen years [oppressed they] all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead. その年、彼らはイスラエルの人々を悩ませ、虐げた。ヨルダンの向こう側のアモリ人の地にいるイスラエルのすべての人々を十八年間苦しめた。ギレアデにあります。 彼らはその年イスラエルの人々をしえたげ悩ました。すなわち彼らはヨルダンの向こうのギレアデにあるアモリびとの地にいたすべてのイスラエルびとを十八年のあいだ悩ました。 |
0 | Judges | 士師記 | 10 | 9 | וַיַּעַבְרוּ בְנֵי־עַמֹּון אֶת־הַיַּרְדֵּן לְהִלָּחֵם גַּם־בִּיהוּדָה וּבְבִנְיָמִין וּבְבֵית אֶפְרָיִם וַתֵּצֶר לְיִשְׂרָאֵל מְאֹד׃ アンモンの人々はヨルダンを渡って、ユダとベニヤミンとエフライムの家でも戦ったので、イスラエルは大いに苦しんだ。 And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. アンモンの人々はヨルダン川を渡ってユダと戦った。そしてベンジャミンに対して。そしてエフライムの家に対して。イスラエルはひどく苦しんだ。 またアンモンの人々がユダとベニヤミンとエフライムの氏族を攻めるためにヨルダンを渡ってきたので、イスラエルは非常に悩まされた。 |
0 | Judges | 士師記 | 10 | 10 | וַיִּזְעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה לֵאמֹר חָטָאנוּ לָךְ וְכִי עָזַבְנוּ אֶת־אֱלֹהֵינוּ וַנַּעֲבֹד אֶת־הַבְּעָלִים׃ פ イスラエルの人々は主に叫び、「わたしたちはあなたに対して罪を犯しました。わたしたちは神を捨て、バアリムに仕えました」と言った。 And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim. イスラエルの子らはエホバに呼ばわりました。と言っています。私たちはあなたに対して罪を犯しました。私たちは神を捨てたからです。バアリムに仕えた。 そこでイスラエルの人々は主に呼ばわって言った、「わたしたちはわたしたちの神を捨ててバアルに仕え、あなたに罪を犯しました」。 |
0 | Judges | 士師記 | 10 | 11 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא מִמִּצְרַיִם וּמִן־הָאֱמֹרִי וּמִן־בְּנֵי עַמֹּון וּמִן־פְּלִשְׁתִּים׃ そしてエホバはイスラエルの子らに言われた、「エジプト人、アモリ人、アンモン人、ペリシテ人になってはいけない」。 And Jehovah said unto the children of Israel, [Did] not [I save you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? エホバはイスラエルの子らに言われた。 [しませんでした] [私はあなたを救いました] エジプト人から。そしてエモリ人から。アンモンの子供たちから。そしてペリシテ人から? 主はイスラエルの人々に言われた、「わたしはかつてエジプトびと、アモリびと、アンモンびと、ペリシテびとからあなたがたを救い出したではないか。 |
0 | Judges | 士師記 | 10 | 12 | וְצִידֹונִים וַעֲמָלֵק וּמָעֹון לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאֹושִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָם׃ そして、シドン人、アマレク、メオンがあなたを抑圧し、私に叫びます。私はあなたを彼らの場所から救います。 The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand. シドン人も。そしてアマレク人。そしてマオナイト。あなたを抑圧しました。そしてあなたがたは私に叫びました。そして私はあなたを彼らの手から救った。 またシドンびと、アマレクびとおよびマオンびとがあなたがたをしえたげた時、わたしに呼ばわったので、あなたがたを彼らの手から救い出した。 |