# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 11 | 10 | וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵי־גִלְעָד אֶל־יִפְתָּח יְהוָה יִהְיֶה שֹׁמֵעַ בֵּינֹותֵינוּ אִם־לֹא כִדְבָרְךָ כֵּן נַעֲשֶׂה׃ ギレアドの長老たちはエフタに言った。 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do. ギレアデの長老たちはエフタに言った。エホバは私たちの間の証人です。みことばのとおりにいたしましょう。 ギレアデの長老たちはエフタに言った、「主はあなたとわたしたちの間の証人です。わたしたちは必ずあなたの言われるとおりにしましょう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 11 | וַיֵּלֶךְ יִפְתָּח עִם־זִקְנֵי גִלְעָד וַיָּשִׂימוּ הָעָם אֹותֹו עֲלֵיהֶם לְרֹאשׁ וּלְקָצִין וַיְדַבֵּר יִפְתָּח אֶת־כָּל־דְּבָרָיו לִפְנֵי יְהוָה בַּמִּצְפָּה׃ פ ヨフェスはギレアデの長老たちと一緒に行き、人々は彼を頭と将校として彼らの上に置き、彼は話し、ヨフェスは物見の塔でエホバの前で彼のすべての言葉を明らかにした. Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah. それからエフタはギレアデの長老たちと一緒に行った。エフタはミツパで主の前にすべての言葉を語った。 そこでエフタはギレアデの長老たちと一緒に行った。民は彼を立てて自分たちのかしらとし、大将とした。それでエフタはミヅパで、自分の言葉をことごとく主の前に述べた。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 12 | וַיִּשְׁלַח יִפְתָּח מַלְאָכִים אֶל־מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון לֵאמֹר מַה־לִּי וָלָךְ כִּי־בָאתָ אֵלַי לְהִלָּחֵם בְּאַרְצִי׃ エフタは天使たちをアンモンの人々の王につかわして言った、「わたしはどうしたのですか。立ち去ってください。あなたはわたしの地で戦うためにわたしのところに来ました」。 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land? エフタは使者をアンモンの人々の王に遣わした。と言っています。あなたは私と何の関係がありますか。あなたは私の土地と戦うために私のところに来ますか? かくてエフタはアンモンの人々の王に使者をつかわして言った、「あなたはわたしとなんのかかわりがあって、わたしのところへ攻めてきて、わたしの国と戦おうとするのですか」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 13 | וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון אֶל־מַלְאֲכֵי יִפְתָּח כִּי־לָקַח יִשְׂרָאֵל אֶת־אַרְצִי בַּעֲלֹותֹו מִמִּצְרַיִם מֵאַרְנֹון וְעַד־הַיַּבֹּק וְעַד־הַיַּרְדֵּן וְעַתָּה הָשִׁיבָה אֶתְהֶן בְּשָׁלֹום׃ アンモンの子らの王はエフタの天使に言った、「イスラエルはエジプト、アルノン、ヤブク、ヨルダンから自分の国を奪い取ったからです。 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even unto the Jabbok, and unto the Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. アンモンの人々の王は、エフタの使者たちに答えた。イスラエルが私の土地を奪ったからです。彼がエジプトから上ってきたとき。アルノンからヤボクまで。そしてヨルダンへ。 アンモンの人々の王はエフタの使者に答えた、「昔、イスラエルがエジプトから上ってきたとき、アルノンからヤボクに及び、またヨルダンに及ぶわたしの国を奪い取ったからです。それゆえ今、穏やかにそれを返しなさい」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 14 | וַיֹּוסֶף עֹוד יִפְתָּח וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־מֶלֶךְ בְּנֵי עַמֹּון׃ エフタは付け加えて、天使たちをアンモンの人々の王に遣わした。 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon; エフタはアンモンの人々の王に再び使者を送った。 エフタはまた使者をアンモンの人々の王につかわして、 |