# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 11 | 5 | וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־נִלְחֲמוּ בְנֵי־עַמֹּון עִם־יִשְׂרָאֵל וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי גִלְעָד לָקַחַת אֶת־יִפְתָּח מֵאֶרֶץ טֹוב׃ アンモンの人々がイスラエルと戦ったとき、ギレアデの長老たちはエフタを良い地から奪いに行った。 And it was so, that, when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob; そしてそうでした。それ。アンモンの子らがイスラエルと戦った時。ギレアデの長老たちはエフタをトブの地から連れ出しに行った。 アンモンの人々がイスラエルと戦ったとき、ギレアデの長老たちは行ってエフタをトブの地から連れてこようとして、 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 6 | וַיֹּאמְרוּ לְיִפְתָּח לְכָה וְהָיִיתָה לָּנוּ לְקָצִין וְנִלָּחֲמָה בִּבְנֵי עַמֹּון׃ そして彼らはエフタにそこに行くように言いました、そして彼女は私たちの役員になり、アンモンの子供たちと戦いました. and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. 彼らはエフタに言った。来て、私たちのチーフになりましょう。アンモンの子供たちと戦うことができるように。 エフタに言った、「きて、わたしたちの大将になってください。そうすればわたしたちはアンモンの人々と戦うことができます」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 7 | וַיֹּאמֶר יִפְתָּח לְזִקְנֵי גִלְעָד הֲלֹא אַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹותִי וַתְּגָרְשׁוּנִי מִבֵּית אָבִי וּמַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלַי עַתָּה כַּאֲשֶׁר צַר לָכֶם׃ エフタはギレアデの長老たちに言った、「あなたは私を憎み、父の家から離縁しないのですか」。 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress? エフタはギレアデの長老たちに言った。あなたがたは私を憎まなかったのですか。私を父の家から追い出すのですか?あなたがたは今、苦しんでいるのに、なぜわたしのところに来るのですか。 エフタはギレアデの長老たちに言った、「あなたがたはわたしを憎んで、わたしの父の家から追い出したではありませんか。しかるに今あなたがたが困っている時とはいえ、わたしのところに来るとはどういうわけですか」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 8 | וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵי גִלְעָד אֶל־יִפְתָּח לָכֵן עַתָּה שַׁבְנוּ אֵלֶיךָ וְהָלַכְתָּ עִמָּנוּ וְנִלְחַמְתָּ בִּבְנֵי עַמֹּון וְהָיִיתָ לָּנוּ לְרֹאשׁ לְכֹל יֹשְׁבֵי גִלְעָד׃ ギレアドの長老たちはエフタに言った、「それで、私たちは今あなたのところに戻りました。あなたは私たちと一緒に行ってアンモン人と戦い、ギレアドのすべての住民の指導者になりました。」 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon; and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead. ギレアデの長老たちはエフタに言った。したがって、私たちは今、あなたに再び目を向けています。あなたが私たちと一緒に行くことができるように。アンモンの子らと戦う。あなたはギレアドのすべての住民をつかさどるわたしたちの頭となるでしょう。 ギレアデの長老たちはエフタに言った、「それでわたしたちは今、あなたに帰ったのです。どうぞ、わたしたちと一緒に行って、アンモンの人々と戦ってください。そしてわたしたちとギレアデに住んでいるすべてのものとのかしらになってください」。 |
0 | Judges | 士師記 | 11 | 9 | וַיֹּאמֶר יִפְתָּח אֶל־זִקְנֵי גִלְעָד אִם־מְשִׁיבִים אַתֶּם אֹותִי לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמֹּון וְנָתַן יְהוָה אֹותָם לְפָנָי אָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לְרֹאשׁ׃ イェフタはギレアデの長老たちに言った、「アンモンの人々と戦うために私を送り返し、エホバが彼らを私の前に与えてくださるなら、私はあなたの指導者になります. And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight with the children of Ammon, and Jehovah deliver them before me, shall I be your head? エフタはギレアデの長老たちに言った。アンモンの子供たちと戦うために私を家に連れ戻してくれるなら。エホバは彼らをわたしの前に救い出してくださいます。私があなたの頭になりましょうか? エフタはギレアデの長老たちに言った、「もしあなたがたが、わたしをつれて帰って、アンモンの人々と戦わせるとき、主が彼らをわたしにわたされるならば、わたしはあなたがたのかしらとなりましょう」。 |