# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 12 | 5 | וַיִּלְכֹּד גִּלְעָד אֶת־מַעְבְּרֹות הַיַּרְדֵּן לְאֶפְרָיִם וְהָיָה כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם אֶעֱבֹרָה וַיֹּאמְרוּ לֹו אַנְשֵׁי־גִלְעָד הַאֶפְרָתִי אַתָּה וַיֹּאמֶר ׀ לֹא׃ ギレアデはエフライムのためにヨルダン川の渡河を占領したので、エフライムの難民は「私は渡ろう」と言い、ギレアデの人々は彼に「私はエフライム人だ」と言った.そして彼は言った. 、 いいえ。 And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when [any of] the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay; そしてギレアド人はエフライム人に対してヨルダンの渡しを取りました。そしてそうでした。それ。エフライムの逃亡者が言ったとき。行きましょう。ギレアドの人々は彼に言った。あなたはエフライム人ですか?彼が言った場合。いや; そしてギレアデびとはエフライムに渡るヨルダンの渡し場を押えたので、エフライムの落人が「渡らせてください」と言うとき、ギレアデの人々は「あなたはエフライムびとですか」と問い、その人がもし「そうではありません」と言うならば、 |
0 | Judges | 士師記 | 12 | 6 | וַיֹּאמְרוּ לֹו אֱמָר־נָא שִׁבֹּלֶת וַיֹּאמֶר סִבֹּלֶת וְלֹא יָכִין לְדַבֵּר כֵּן וַיֹּאחֲזוּ אֹותֹו וַיִּשְׁחָטוּהוּ אֶל־מַעְבְּרֹות הַיַּרְדֵּן וַיִּפֹּל בָּעֵת הַהִיא מֵאֶפְרַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אָלֶף׃ そして彼らは彼に「アメル・シボラト」と言いました、そして彼は「シボラト」と言いました、そして彼は話す準備ができていませんでした. then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand. 彼らは彼に言った。シボレスと言いましょう。そして彼はSibbolethと言った。彼はそれを正しく発音するように組み立てることができなかったので、彼らは彼を捕まえました。ヨルダン川の渡し場で彼を殺した。その時、エフライムは四万二千倒れた。 またその人に「では『シボレテ』と言ってごらんなさい」と言い、その人がそれを正しく発音することができないで「セボレテ」と言うときは、その人を捕えて、ヨルダンの渡し場で殺した。その時エフライムびとの倒れたものは四万二千人であった。 |
0 | Judges | 士師記 | 12 | 7 | וַיִּשְׁפֹּט יִפְתָּח אֶת־יִשְׂרָאֵל שֵׁשׁ שָׁנִים וַיָּמָת יִפְתָּח הַגִּלְעָדִי וַיִּקָּבֵר בְּעָרֵי גִלְעָד׃ פ そしてイフタはイスラエルを六年間さばき、ギレアデびとイフタは死に、ギレアデの町々に葬られた。 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in [one of] the cities of Gilead. エフタはイスラエルを 6 年間裁いた。その後、ギレアデ人エフタが死んだ。ギレアデの町々に葬られた。 エフタは六年の間イスラエルをさばいた。ギレアデびとエフタはついに死んで、ギレアデの自分の町に葬られた。 |
0 | Judges | 士師記 | 12 | 8 | וַיִּשְׁפֹּט אַחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל אִבְצָן מִבֵּית לָחֶם׃ そして彼に続いて、彼はパンの家からの卵でイスラエルを裁いた. And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel. その後、ベツレヘムのイブザンがイスラエルを裁いた。 彼の後にベツレヘムのイブザンがイスラエルをさばいた。 |
0 | Judges | 士師記 | 12 | 9 | וַיְהִי־לֹו שְׁלֹשִׁים בָּנִים וּשְׁלֹשִׁים בָּנֹות שִׁלַּח הַחוּצָה וּשְׁלֹשִׁים בָּנֹות הֵבִיא לְבָנָיו מִן־הַחוּץ וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל שֶׁבַע שָׁנִים׃ そして、彼は海外に送った30人の息子と30人の娘と、海外から息子たちに連れてきた30人の娘を持ち、7年間イスラエルを裁きました。 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. そして彼には30人の息子がいました。そして彼が外国に送った30人の娘。息子たちのために外国から連れてきた30人の娘たち。そして彼はイスラエルを7年裁いた。 彼に三十人のむすこがあった。また三十人の娘があったが、それを自分の氏族以外の者にとつがせ、むすこたちのためには三十人の娘をほかからめとった。彼は七年の間イスラエルをさばいた。 |