# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 14 | 10 | וַיֵּרֶד אָבִיהוּ אֶל־הָאִשָּׁה וַיַּעַשׂ שָׁם שִׁמְשֹׁון מִשְׁתֶּה כִּי כֵּן יַעֲשׂוּ הַבַּחוּרִים׃ 父親はその女のところへ行き、そこでサムソンはごちそうを作った。 And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. 父はその女のところへ下って行き、サムソンはそこでごちそうを作った。若い男たちがよくやっていたからです。 そこで父が下って、女のもとに行ったので、サムソンはそこにふるまいを設けた。そうすることは花婿のならわしであったからである。 |
0 | Judges | 士師記 | 14 | 11 | וַיְהִי כִּרְאֹותָם אֹותֹו וַיִּקְחוּ שְׁלֹשִׁים מֵרֵעִים וַיִּהְיוּ אִתֹּו׃ そして、彼を見ると、羊飼い三十人を連れて彼と一緒にいた。 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him. そして、それは実現しました。彼らが彼を見たとき。彼らは彼と一緒にいるために30人の仲間を連れてきました。 人々はサムソンを見ると、三十人の客を連れてきて、同席させた。 |
0 | Judges | 士師記 | 14 | 12 | וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון אָחוּדָה־נָּא לָכֶם חִידָה אִם־הַגֵּד תַּגִּידוּ אֹותָהּ לִי שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וּמְצָאתֶם וְנָתַתִּי לָכֶם שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִפֹת בְּגָדִים׃ サムソンは彼らに言った、「これはなぞなぞです。あなたが七日間の饗宴を教えてくれたら、あなたはそれを見つけて、私はあなたに30枚のシーツと30着の着替えを与えました.」 And Samson said unto them, Let me now put forth a riddle unto you: if ye can declare it unto me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment; サムソンは彼らに言った。今、あなたになぞなぞを出しましょう。あなたが饗宴の7日以内にそれを私に宣言できるかどうか。そしてそれを見つけてください。それから私はあなたに亜麻布の衣服30着と衣服の着替え30着を与えます。 サムソンは彼らに言った、「わたしはあなたがたに一つのなぞを出しましょう。あなたがたがもし七日のふるまいのうちにそれを解いて、わたしに告げることができたなら、わたしはあなたがたに亜麻の着物三十と、晴れ着三十をさしあげましょう。 |
0 | Judges | 士師記 | 14 | 13 | וְאִם־לֹא תוּכְלוּ לְהַגִּיד לִי וּנְתַתֶּם אַתֶּם לִי שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִיפֹות בְּגָדִים וַיֹּאמְרוּ לֹו חוּדָה חִידָתְךָ וְנִשְׁמָעֶנָּה׃ そして、あなたが私に言うことができず、あなたが私に30枚のシーツと30着の服をくれて、彼らが彼に「フダ、あなたのなぞなぞ」と言ったなら、それは聞かれるでしょう。 but if ye cannot declare it unto me, then shall ye give me thirty linen garments and thirty changes of raiment. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. しかし、あなたがそれを私に宣言できない場合。それなら、亜麻布の衣三十着と着替えの着替え三十着をわたしにくれ。彼らは彼に言った。あなたのなぞなぞを出してください。私たちがそれを聞くことができるように。 しかしあなたがたが、それをわたしに告げることができなければ、亜麻の着物三十と晴れ着三十をわたしにくれなければなりません」。彼らはサムソンに言った、「なぞを出しなさい。わたしたちはそれを聞きましょう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 14 | 14 | וַיֹּאמֶר לָהֶם מֵהָאֹכֵל יָצָא מַאֲכָל וּמֵעַז יָצָא מָתֹוק וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד הַחִידָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃ そして彼は彼らに、食べ物から食べ物が出てきて、ヤギから甘いものが出てきて、3日間なぞなぞを言うことができなかった. And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle. そして彼は彼らに言った。食べる人から食べ物が出てきました。そして強いものから甘さが生まれました。そして、彼らは3日で謎を宣言することができませんでした. サムソンは彼らに言った、 「食らう者から食い物が出、 強い者から甘い物が出た」。彼らは三日のあいだなぞを解くことができなかった。 |