へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Judges 士師記 14 20 וַתְּהִי אֵשֶׁת שִׁמְשֹׁון לְמֵרֵעֵהוּ אֲשֶׁר רֵעָה לֹו׃
そして、あなたは彼の羊飼いであった彼の羊飼いにとって、サムソンの妻でした

But Samson's wife was [given] to his companion, whom he had used as his friend.
しかし、サムソンの妻は仲間に与えられました。彼が友人として使っていた人。

サムソンのつま花婿はなむこ付添人つきそいにんであったきゃくつまとなった。
0 Judges 士師記 15 1 וַיְהִי מִיָּמִים בִּימֵי קְצִיר־חִטִּים וַיִּפְקֹד שִׁמְשֹׁון אֶת־אִשְׁתֹּו בִּגְדִי עִזִּים וַיֹּאמֶר אָבֹאָה אֶל־אִשְׁתִּי הֶחָדְרָה וְלֹא־נְתָנֹו אָבִיהָ לָבֹוא׃
小麦の収穫の日があり、サムソンは妻にヤギの服を着せました。父は私の妻に、「中に入ってください。彼女の父は彼女を行かせませんでした」と言いました。

But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
しかし、それはしばらくして実現しました。小麦の収穫時期。サムソンが子供と一緒に妻を訪ねたこと。と彼は言いました。私は部屋に妻に行きます。しかし、彼女の父親は彼が中に入るのを許しませんでした。

がたってのちむぎかりときにサムソンはやぎをたずさえてつまをおとずれ、「へやにはいって、つまいましょう」とったが、つまちちははいることをゆるさなかった。
0 Judges 士師記 15 2 וַיֹּאמֶר אָבִיהָ אָמֹר אָמַרְתִּי כִּי־שָׂנֹא שְׂנֵאתָהּ וָאֶתְּנֶנָּה לְמֵרֵעֶךָ הֲלֹא אֲחֹתָהּ הַקְּטַנָּה טֹובָה מִמֶּנָּה תְּהִי־נָא לְךָ תַּחְתֶּיהָ׃
そして彼女の父親は、「私は彼女が嫌いだから言った、私は彼女を許します。彼女の妹は彼女よりも優れているのではないですか?」と言いました。

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
そして彼女の父は言った。私はあなたが彼女を完全に憎んでいたと思いました。だから私は彼女をあなたの仲間に与えました. 彼女の妹は彼女よりきれいではありませんか?彼女を取る。私はあなたに祈ります。彼女の代わりに。

そしてちちった、「あなたがたしかに彼女かのじょをきらったに相違そういないとおもったので、わたしは彼女かのじょをあなたのきゃくであったものにやりました。彼女かのじょいもうと彼女かのじょよりもきれいではありませんか。どうぞ、彼女かのじょかわりにいもうとをめとってください」。
0 Judges 士師記 15 3 וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון נִקֵּיתִי הַפַּעַם מִפְּלִשְׁתִּים כִּי־עֹשֶׂה אֲנִי עִמָּם רָעָה׃
サムソンは彼らに言った。

And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
サムソンは彼らに言った。今度は、ペリシテ人のことで、わたしは非難されないであろう。私が彼らにいたずらをするとき。

サムソンはかれらにった、「今度こんどはわたしがペリシテびとにがいくわえても、かれらのことでは、わたしにつみがない」。
0 Judges 士師記 15 4 וַיֵּלֶךְ שִׁמְשֹׁון וַיִּלְכֹּד שְׁלֹשׁ־מֵאֹות שׁוּעָלִים וַיִּקַּח לַפִּדִים וַיֶּפֶן זָנָב אֶל־זָנָב וַיָּשֶׂם לַפִּיד אֶחָד בֵּין־שְׁנֵי הַזְּנָבֹות בַּתָּוֶךְ׃
サムソンは行って、300 匹のキツネを捕まえ、たいまつを取り、尻尾と尻尾を合わせ、1 本の松明を 2 つの尾の間に入れました。

And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
サムソンは行って、300匹のキツネを捕まえました。そしてたき火を取りました。そして尻尾を合わせました。 2本の尾の真ん中にたき火を置きます。

そこでサムソンはって、きつね三百ひきとらえ、たいまつをとり、をあわせて、その二つのあいだに一つのたいまつをむすびつけ、