# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 16 | 20 | וַתֹּאמֶר פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשֹׁון וַיִּקַץ מִשְּׁנָתֹו וַיֹּאמֶר אֵצֵא כְּפַעַם בְּפַעַם וְאִנָּעֵר וְהוּא לֹא יָדַע כִּי יְהוָה סָר מֵעָלָיו׃ ペリシテびとがあなたのことをサムソンに告げると、サムソンは眠りにつき、「一度だけ出かけよう」と言った。 And she said, The Philistines are upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times, and shake myself free. But he knew not that Jehovah was departed from him. そして彼女は言った。ペリシテ人はあなたの上にいます。サムソン。そして彼は眠りから覚めた。そして、言いました。いつものように出かけます。そして自由に振ってください。しかし彼は,エホバが自分から離れたことを知りませんでした。 そして女が「サムソンよ、ペリシテびとがあなたに迫っています」と言ったので、彼は目をさまして言った、「わたしはいつものように出て行って、からだをゆすろう」。彼は主が自分を去られたことを知らなかった。 |
0 | Judges | 士師記 | 16 | 21 | וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת־עֵינָיו וַיֹּורִידוּ אֹותֹו עַזָּתָה וַיַּאַסְרוּהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיְהִי טֹוחֵן בְּבֵית [הָאֲסִירִים כ] (הָאֲסוּרִים׃ ק) そしてペリシテ人は彼を捕らえ、彼の目をえぐり、ガザに連れて行き、銅の檻に彼を投獄しました。 And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house. ペリシテ人は彼を捕らえた。そして彼の目を出しました。彼らは彼をガザに連れて行った。そして真鍮の足枷で彼を縛った。そして彼は監獄でグラインドをした。 そこでペリシテびとは彼を捕えて、両眼をえぐり、ガザに引いて行って、青銅の足かせをかけて彼をつないだ。こうしてサムソンは獄屋の中で、うすをひいていたが、 |
0 | Judges | 士師記 | 16 | 22 | וַיָּחֶל שְׂעַר־רֹאשֹׁו לְצַמֵּחַ כַּאֲשֶׁר גֻּלָּח׃ פ そして、頭の毛が剃ったように伸び始めた。 Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven. しかし、彼が剃られた後、彼の頭の毛は再び成長し始めました. その髪の毛はそり落された後、ふたたび伸び始めた。 |
0 | Judges | 士師記 | 16 | 23 | וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ לִזְבֹּחַ זֶבַח־גָּדֹול לְדָגֹון אֱלֹהֵיהֶם וּלְשִׂמְחָה וַיֹּאמְרוּ נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ אֵת שִׁמְשֹׁון אֹויְבֵינוּ׃ ペリシテびとの隊長たちは、自分たちの神に大きないけにえをささげ、喜びのために集まって言った、「われわれの神はわれわれの敵サムソンをわれわれの手に渡された」。 And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand. ペリシテ人の領主たちは彼らを集めて、彼らの神ダゴンに大きないけにえをささげました。そして喜ぶ。彼らが言ったからです。私たちの神は、敵であるサムソンを私たちの手に渡してくださいました。 さてペリシテびとの君たちは、彼らの神ダゴンに大いなる犠牲をささげて祝をしようと、共に集まって言った、「われわれの神は、敵サムソンをわれわれの手にわたされた」。 |
0 | Judges | 士師記 | 16 | 24 | וַיִּרְאוּ אֹתֹו הָעָם וַיְהַלְלוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי אָמְרוּ נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְיָדֵנוּ אֶת־אֹויְבֵנוּ וְאֵת מַחֲרִיב אַרְצֵנוּ וַאֲשֶׁר הִרְבָּה אֶת־חֲלָלֵינוּ׃ 人々はそれを見て、自分たちの神をたたえ、こう言った。 And when the people saw him, they praised their god; for they said, Our god hath delivered into our hand our enemy, and the destroyer of our country, who hath slain many of us. そして人々が彼を見たとき。彼らは自分たちの神をたたえました。彼らが言ったからです。私たちの神は敵を私たちの手に渡してくださいました。そして我が国の破壊者。私たちの多くを殺した者。 民はサムソンを見て、自分たちの神をほめたたえて言った、「われわれの神は、われわれの国を荒し、われわれを多く殺した敵をわれわれの手にわたされた」。 |