# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 17 | 4 | וַיָּשֶׁב אֶת־הַכֶּסֶף לְאִמֹּו וַתִּקַּח אִמֹּו מָאתַיִם כֶּסֶף וַתִּתְּנֵהוּ לַצֹּורֵף וַיַּעֲשֵׂהוּ פֶּסֶל וּמַסֵּכָה וַיְהִי בְּבֵית מִיכָיְהוּ׃ 彼は金を母親に返すと、母親は銀二百枚を取って金細工人に渡し、彼は像と仮面を作り、ミカの家に置いた。 And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred [pieces] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah. そして彼がそのお金を母親に返したとき。彼の母は銀貨二百枚を手に入れた。そして創業者に贈りました。彼はそれに彫像と鋳像を造った。それはミカの家にあった。 ミカがその銀を母に返したので、母はその銀二百枚をとって、それを銀細工人に与え、一つの刻んだ像と、一つの鋳た像を造らせた。その像はミカの家にあった。 |
0 | Judges | 士師記 | 17 | 5 | וְהָאִישׁ מִיכָה לֹו בֵּית אֱלֹהִים וַיַּעַשׂ אֵפֹוד וּתְרָפִים וַיְמַלֵּא אֶת־יַד אַחַד מִבָּנָיו וַיְהִי־לֹו לְכֹהֵן׃ そしてその人は彼のために神の家を建て、ベストとローブを作り、彼の息子の一人の手を満たして、彼は祭司になりました. And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. ミカという男は神々の家を持っていました。そして彼はエポデを作った。そしてテラフィム。そして彼の息子の一人を奉献しました。彼の司祭になった人。 このミカという人は神の宮をもち、エポデとテラピムを造り、その子のひとりを立てて、自分の祭司とした。 |
0 | Judges | 士師記 | 17 | 6 | בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃ פ 当時、イスラエルには王がなく、自分の目で義と認められる人がそうするでしょう。 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. 当時、イスラエルには王がいなかった。 そのころイスラエルには王がなかったので、人々はおのおの自分たちの目に正しいと思うことを行った。 |
0 | Judges | 士師記 | 17 | 7 | וַיְהִי־נַעַר מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה מִמִּשְׁפַּחַת יְהוּדָה וְהוּא לֵוִי וְהוּא גָר־שָׁם׃ ユダ族のレヘム・ユダの家出身の男の子がいて、彼はレビ人で、ゲルシェムに住んでいました。 And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there. ユダのベツレヘム出身の若者がいた。ユダ族の。誰がレビ人でしたか。そして彼はそこに滞在した。 さてここにユダの氏族のもので、ユダのベツレヘムからきたひとりの若者があった。彼はレビびとであって、そこに寄留していたのである。 |
0 | Judges | 士師記 | 17 | 8 | וַיֵּלֶךְ הָאִישׁ מֵהָעִיר מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה לָגוּר בַּאֲשֶׁר יִמְצָא וַיָּבֹא הַר־אֶפְרַיִם עַד־בֵּית מִיכָה לַעֲשֹׂות דַּרְכֹּו׃ その人はベイト・ラヘム・イェフダの町を出て、見つけられるところに住み、エフライムの山からミカの家に行った。 And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find [a place], and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. そして男は町を出て行った。ベツレヘムユダから。彼が[場所]を見つけることができる場所に滞在する.彼はエフライムの山地にあるミカの家に来た。彼が旅したとき。 この人は自分の住むべきところを尋ねて、ユダのベツレヘムの町を去り、旅してエフライムの山地のミカの家にきた。 |